Apocalipse 5
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARC
1 Go-tɨ, mꞌoo njèkisɨ dɔ kalikɔɓe-tɨ lé uwə mbete jikɔl-é-tɨ. Mbete lé, ꞌndàngɨ ta gidɨ-tɨ rəm, mḛḛ-é-tɨ rəm, ɓá ꞌtɔsɨ pɔ̰-tɨ lo siri ꞌtin̰ə-né ta-é.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ɓá mꞌoo malayka kɨ́ tɔ́gɨ-é n̰a̰ pa ta kɨ̀ ndi-é kɨ́ boy-boy panè: Ná̰ ɓá asɨ gakɨ kadɨ kəsɨ pɔ̰-je kɨ́ ꞌtin̰ə-né ta mbete kinlé ə tḛḛ mḛḛ-é wa?
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Ngà dow kɨ́ dɔra̰-tɨ, əse dɔnangɨ-tɨ nè əse gin nangɨ-tɨ kɨ́ asɨ kadɨ tḛḛ mbete kin ə oo né kɨ́ mḛḛ-é-tɨ ya goto.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Beɓa ma̰ mꞌnɔ̰ n̰a̰, kdɔ dow kɨ́ asɨ gakɨ kadɨ tḛḛ mbete lé ə oo né kɨ́ mḛḛ-é-tɨ ya goto.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Rəmə dow káre kɨ́ dan ꞌngatɔ́gɨ-je-tɨ idə-m panè: «ꞌNɔ̰ al!» ꞌOo, ɓɔl kɨ́ gin kojɨ-tɨ lə Juda, ḛ kɨ́ to kɨ́ gin kojɨ-tɨ lə ngar Dabidɨ tətɨ rɔ kdɔ kadɨ kəsɨ pɔ̰ kɨ́ ꞌtɔsɨ mbete-tɨ lo siri ꞌtin̰ə-né ta-é lé ə tḛḛ mḛḛ-é tɔ.Mbete kɨ́ ꞌtin̰ə ta-é lo siri|alt="Le rouleau" src="Scroll_bb.tif" size="col" copy="Birney Boyd" ref="5:5"
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Rəmə mꞌoo ngonbatɨ kɨ́ tana̰ ngonbatɨ kɨ́ ꞌtɔl-é bè, a̰ kɨ̀ nja-é taá dana̰ bapɨ mbunə̰ kalikɔɓe-tɨ, kɨ̀ njékiskəm-je kɨ́ sɔ, kɨ̀ mbunə̰ ꞌngatɔ́gɨ-je-tɨ. Ngonbatɨ lé, gajɨ-é ra siri, ɓá kəm-é ra siri tɔ. Kəm-é-je kɨ́ siri lé to ndil-je lə Lubə kɨ́ siri kɨ́ Lubə ulə-dé lo lay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ngonbatɨ lé ɔtɨ ree taa mbete kɨ́ jikɔl njékisɨ dɔ kalikɔɓe-tɨ lé.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Lokɨ ngonbatɨ taa mbete lé rəmə, njékiskəm-je kɨ́ sɔ rəm, ꞌngatɔ́gɨ-je kɨ̀ kɔrjoo gidɨ-é sɔ lé ꞌsəbɨ takəm-dé nangɨ nɔ̰̀-é-tɨ. Ná̰-ná̰ ya uwə kunduməngrə-je kɨ̀ kobɨ lɔr-je ji-é-tɨ ji-é-tɨ. Kobɨ lɔr-je kinlé, ubɨ kɨ́ ətɨ majɨ rusɨ mḛḛ-é njḭ-njḭ. Ubɨ kɨ́ ətɨ majɨ kinlé, to ta-je kɨ́ njékaa njay-je dꞌisɨ ꞌpa kɨ̀ Lubə.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Njékiskəm-je kɨ́ sɔ, kɨ̀ ꞌngatɔ́gɨ-je lé dꞌusɨ pa kɨ́ sigɨ panè: I asɨ gakɨ kadɨ ꞌtaa mbete lé ꞌkəsɨ pɔ̰ kɨ́ ꞌtin̰ə-né ta-é lé ə ꞌtḛḛ mḛḛ-é, kdɔ ta lə gin kojɨ-je lay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè, kɨ̀ gin dow-je lay kɨ́ ndɔ̰ ta lə-dé tò gay-gay, i ɓá dow-je ꞌtɔl-i adɨ məsɨ-i gangɨ dɔ-dé adɨ Lubə.
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Dḛ lé, i ꞌtəl-dé adɨ ꞌto gin ngar rəm, ꞌto njégugné-je kɨ́ njérakullə lə Lubə rəm, adɨ dꞌa kɔ̰ɓe dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè.
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Lokɨ mꞌgɔ̰ lo rəmə, mꞌoo ndi kosɨ malayka-je kɨ́ kɔr-dé to ɓudɔgɨ-dɔgɨ nja n̰a̰-n̰a̰ ꞌgəə dɔ kalikɔ̰ɓe, kɨ̀ dɔ njékiskəm-je, kɨ̀ dɔ ꞌngatɔ́gɨ-je lé.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Dḛ ꞌpa ta kɨ̀ ndi-dé kɨ́ boy-boy ꞌpanè: Ngonbatɨ kɨ́ ndɔkɨ ꞌtɔl-é lé, ḛ asɨ gakɨ kadɨ tɔ́gɨ, kɨ̀ nékingə, kɨ̀ gosɨ, kɨ̀ rɔnga̰, kɨ̀ kɔsgajɨ, kɨ̀ riɓa, kɨ̀ tɔ́y, lay to ꞌliə.
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Rəmə mꞌoo ndi né-je lay kɨ́ Lubə ra-dé dɔra̰-tɨ, kɨ̀ dɔnangɨ-tɨ, kɨ̀ gin nangɨ-tɨ, kɨ̀ dan babo-tɨ, kɨ̀ né-je lay ya ꞌpanè: Tɔ́y, kɨ̀ kɔsgajɨ, kɨ̀ riɓa, kɨ̀ tɔ́gɨ, to ꞌlə njèkisɨ dɔ kalikɔɓe-tɨ rəm, to ꞌlə Ngonbatɨ ya kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal.
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Rəmə njékiskəm-je kɨ́ sɔ lé ꞌpanè: Amḛn! Ə ꞌngatɔ́gɨ-je lé, ꞌtɔsɨ məkəjɨ-dé nangɨ ɓá dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ njèkisɨ dɔ kalikɔɓe-tɨ dḛ kɨ̀ ngonbatɨ.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.