Apocalipse 22

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Go-tɨ, malayka lé ɔjɨ-m ba kɨ́ to man kiskəm; man-é aa yə́rə́rə́ titɨ-na̰ kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é kristal bè; man-é kinlé tḛḛ kalikɔ̰ɓe-tɨ lə Lubə, dḛ kɨ̀ Ngonbatɨ.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Dan rəbɨ-tɨ kɨ́ boy kɨ́ ɔw mḛḛ ɓebo-tɨ, ɓá dɔ kɔngɨ ba-tɨ kɨ́ yó rəm, kɨ̀ nè rəm lé kagɨ kiskəm a̰-tɨ ə ḛ andɨ nja dɔgɨ gidɨ-é joo ɓal káre adɨ na̰y káre ya andɨ-andɨ rəm, mbi-é to kumə̰ kajɨ gin dow-je kɨ́ gay-gay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ rəm tɔ.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Ndɔl à goto mḛḛ ɓebo-tɨ kinlé; kalikɔ̰ɓe lə Lubə dḛ kɨ̀ Ngonbatɨ à tò-tɨ. Ngannjékullə-je liə dꞌa pole-é,
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 ə dꞌa koo takəm-é rəm, ɓá ri-é à tò natɨ nɔ̰̀-dé-tɨ rəm tɔ.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Ndɔ à kil nda̰ al rəm, ngannjékullə-je liə lé dꞌa kɔw ndoo pər lampɨ al rəm, dꞌa kɔw ndoo ndógɨ kàdɨ̀ al rəm, kdɔtalə ꞌƁaɓe Lubə ya à ndógɨ dɔ-dé-tɨ, ə dꞌa kɔ̰ɓe kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Malayka lé idə-m panè: Ta-je kinlé to ta-je kɨ́ tɔgrɔ-tɨ rəm, to ta-je kɨ́ asɨ ndigɨ dɔ-tɨ; adɨ to ꞌƁaɓe Lubə kɨ́ njèkadɨ Ndil-é ra kɨ̀ njépata-je kɨ́ ta-é-tɨ ya ɓá ulə malayka liə adɨ tɔjɨ ngannjékullə-je liə né-je kɨ́ à ra né ngɔsnè.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 ꞌOo, mꞌa kɔw nɔ̰ɔ̰ ngɔsnè. Dow kɨ́ njètəl rɔ-é go ta-je-tɨ kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ tò mḛḛ mbete-tɨ kin ɓá to njènékumə̰!
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 To ma̰ Ja̰ ya mꞌoo ta-je kin rəm, mꞌoo né-je kin rəm. Lokɨ mꞌoo ta-je kɨ̀ né-je kinlé rəmə, mꞌusɨ nangɨ nja malayka-tɨ kɨ́ njètɔjɨ-m né-je kinlé kdɔ kɔsɨ dɔ-m nangɨ nɔ̰̀-é-tɨ.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Ngà ḛ idə-m panè: ꞌOo nè à ra né kɨ́ bè kin! Ma̰ mꞌto madkullə lə-i kɨ̀ madkullə lə ngankɔ̰-i-je kɨ́ ꞌto njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ̀ dḛ kɨ́ ꞌto njétəl rɔ-dé go ta-je-tɨ kɨ́ mḛḛ mbete-tɨ kin. Lubə ɓá i ꞌa kɔsɨ dɔ-i nangɨ nɔ̰̀-é-tɨ!
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Ɓəy ɓá idə-m panè: Ta-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ tò mḛḛ mbete-tɨ kinlé ꞌɓɔyɔ dɔ-é al! Kdɔ kaglo kɨ́ né-je kin à ra-né né nà̰y ngɔsi.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Kadɨ dow kɨ́ njèra né kɨ́ njururu al ra kɨ dɔ madɨ-é-tɨ dɔ madɨ-é-tɨ rəm; kadɨ dow kɨ́ njèra né kɨ́ tò n̰ḛ takəm Lubə-tɨ ra kɨ dɔ madɨ-tɨ dɔ madɨ-é-tɨ tɔ; ə kadɨ dow kɨ́ njèra né njururu ra kɨ́ dɔ madɨ-é-tɨ dɔ madɨ-é-tɨ rəm, ɓá dow kɨ́ aa njay kàrè kadɨ aa njay kɨ dɔ madɨ-é-tɨ dɔ madɨ-é-tɨ rəm tɔ!
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 ꞌOo, mꞌa kɔw nɔ̰ɔ̰ ngɔsnè ə mꞌa kɔw kɨ̀ nékugə dɔji kəm-m-tɨ kdɔ kugə dow kɨ́ rá-rá kɨ́ go kullə ra-é-tɨ.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Ma̰ ɓá mꞌto Alpa kɨ̀ Omega, mꞌto dow kɨ́ dɔsa̰y rəm, mꞌto sɔ̰y dow-je rəm, mꞌto njètum gin né rəm, njètɔl ta né rəm.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Dow-je kɨ́ ꞌtogɨ kubɨ-je lə-dé ɓá ꞌto njénékumə̰-je; kdɔ dꞌingə tarəbɨ dꞌɔw-né mḛḛ ɓebo-tɨ rəm, dꞌuso-né kandɨ kagɨ kiskəm rəm!
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Ngà bisɨ-je, kɨ̀ mbəli-je, kɨ̀ njérakaya-je, kɨ̀ njétɔl dow-je, kɨ̀ njépole magɨ-je, kɨ̀ dow-je kɨ́ kədɨ dow-je nəl-dé adɨ ꞌto njékədta-je lé, dꞌa ka̰ ndaa-tɨ.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Ma̰ Jeju ɓá mꞌulə malayka lə-m kadɨ pa ta lə né-je kɨ́ sɔbɨ dɔ njékəwna̰-je kɨ́ gay-gay kinlé adɨ-si. Ma̰ mꞌto kɨ́ gin ka-tɨ lə Dabidɨ, mꞌto ngòrongɨ kɨ́ njéndógɨ ta lo kaa-tɨ.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Ndil kɨ́ aa njay dḛ kɨ̀ njèngɔw ꞌpanè: I ꞌree! Kadɨ dow kɨ́ oo ta kinlé, panè: I ꞌree! Kadɨ dow kɨ́ kundə man ra-é rəmə, ree; kadɨ dow kɨ́ ndigɨ rəmə, ree taa man kiskəm lé kare ya a̰y!
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Dow kɨ́ rá-rá kɨ́ oo ta-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ tò mḛḛ mbete-tɨ kinlé, ta kɨ́ mꞌa pa rəsɨ kadɨ-é ə́n: Kinə dow madɨ ilə ta kɨ́ rangɨ dɔ ta-je-tɨ kin rəmə, kɔ̰̀-je kɨ́ ꞌndàngɨ ta-é mḛḛ mbete-tɨ kinlé, Lubə à kungɨ dɔ kɔ̰̀-je-tɨ liə.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Ə kinə dow madɨ ɔr ta-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ tò mḛḛ mbete-tɨ kin kɔgɨ rəmə, Lubə à kɔgɨ-é kandɨ kagɨ kiskəm rəm, ɓá à kɔgɨ-é kɔw mḛḛ ɓebo-tɨ kɨ́ aa njay kɨ́ ꞌndàngɨ ta-é mḛḛ mbete-tɨ kinlé rəm tɔ.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Njèpata lə né-je kinlé panè: Oiyo! Mꞌa kɔw nɔ̰ɔ̰ ngɔsnè. Amḛn! I ꞌRee, ꞌƁaɓe Jeju!
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Kadɨ ramajɨ lə ꞌƁaɓe Jeju nà̰y sə-si lay!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.