Apocalipse 21

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Go-tɨ rəmə, mꞌoo dɔra̰ kɨ́ sigɨ kɨ̀ dɔnangɨ kɨ́ sigɨ, kdɔtalə dɔra̰ kɨ́ dɔsa̰y kɨ̀ dɔnangɨ kɨ́ dɔsa̰y ꞌgoto, ɓá babo goto rəm tɔ.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ə mꞌoo ɓebo kɨ́ aa njay kɨ́ to ɓebo Jorijalḛm kɨ́ sigɨ ḭ dɔra̰-tɨ rɔ Lubə-tɨ isɨ ree dɔnangɨ-tɨ, ꞌra rɔ-é lay titɨ-na̰ kɨ̀ dené kɨ́ ɔw kɨ̀ taa ngɔw sigɨ kɨ́ mɔ̰ne kdɔ tilə-né kəm ngɔbɨ-é kin bè.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Mꞌoo ndi dow ɓa dɔ kalikɔɓe-tɨ boy-boy panè: ꞌOo, kəy kisɨ Lubə ree tò dan dow-je-tɨ. Lubə ya kɨ̀ dɔ-é à kisɨ natɨ sə-dé, dḛ dꞌa to dow-je liə ə ḛ à to Lubə lə-dé tɔ.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Ḛ à bɔr man nɔ̰ kəm-dé-tɨ ndɔ̰y-ndɔ̰y, koy à goto rəm, ndingəndoo à goto rəm, nɔ̰ kɨ̀ rɔ to à goto rəm, kdɔtalə né-je kɨ́ dɔsa̰y goto.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Beɓa njèkisɨ dɔ kalikɔɓe-tɨ lé panè: ꞌOo, Mꞌra né-je lay mꞌadɨ təl kɨ́ sigɨ. Ḛ təl idə-m ɓəy panè: ꞌNdàngɨ ta-je kinlé, kdɔtalə to ta-je kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ə to ta-je kɨ́ asɨ kadɨ dow-je ꞌndigɨ dɔ-tɨ rəm.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Təl a̰ dɔ-tɨ idə-m panè: Gin né-je gangɨ ngá! Ma̰ ɓá mꞌto Alpa kɨ̀ Omega, njètum gin né kɨ̀ njètɔl ta né. Dow kɨ́ kundə man ra-é lé, ma̰ mꞌa kadɨ-é man kḛnḛnḛ kɨ́ to man kiskəm lé a̰y kare ya.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Ḛ kin ɓá à to nédɔji lə dow kɨ́ njètətɨ rɔ; ma̰ mꞌa to Lubə liə ə ḛ à to ngon-m tɔ.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Ngà njéɓəl-je, kɨ̀ njémḛḛnga̰-je, kɨ̀ njéra né-je kɨ̀ tò n̰ḛ takəm Lubə-tɨ, kɨ̀ njétɔl dow-je, kɨ̀ njérakaya-je, kɨ̀ mbəli-je, kɨ̀ njépole magɨ-je, kɨ̀ njékədta-je, lay ya nédɔji lə-dé tò dan pər-tɨ kɨ̀ yal-é tò ɗikɨ-ɗikɨ. Ḛ kin ɓá to koy kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Go-tɨ, kɨ́ káre dan malayka-je-tɨ kɨ́ siri kɨ́ dꞌuwə kobɨ-je kɨ́ siri ji-dé-tɨ kɨ́ sɔ̰y tujɨ-je kɨ́ gin siri rusɨ-rusɨ lé ree rɔ-m-tɨ idə-m panè: ꞌRee, mꞌa kɔjɨ-i dené kɨ́ to ne Ngonbatɨ lé kadɨ-i ꞌoo-é.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Beɓa Ndil kɨ́ aa njay ree dɔ-m-tɨ ə malayka lé un-m ɔw sə-m dɔ mbal-tɨ kɨ́ boy, kɨ́ ngal n̰a̰, ɓá ɔjɨ-m Jorijalḛm kɨ́ to ɓebo kɨ́ aa njay kɨ́ ḭ dɔra̰-tɨ rɔ Lubə-tɨ isɨ ree dɔnangɨ-tɨ.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Londógɨ lə Lubə ya ndógɨ dɔ-tɨ adɨ ndɔ̰y ngilingɨ-ngilingɨ titɨ-na̰ kɨ̀ ər kɨ́ majɨ n̰a̰ rəm, titɨ-na̰ kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é jaspə kɨ́ aa yə́rə́rə́ titɨ ər kɨ́ ꞌɓa-é kristal bè.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ndògɨ bɔr kɨ́ ndəə ə ngal gəə dɔ ɓebo lé sipɨ. Tarəbɨ kandɨ mḛḛ ɓebo-tɨ lé, ra dɔgɨ gidɨ-é joo ə malayka-je dɔgɨ gidɨ-é joo dꞌa̰ tarəbɨ-je-tɨ lé ndḛng-ndḛng. Tarəbɨ-je kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo kinlé, ndàngɨ ri gin kojɨ lə ngan Israyel-je kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo titɨ,
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 adɨ kəl-é kɨ́ lo kubə kàdɨ̀-tɨ tarəbɨ ra mutə, kəl-é kɨ́ taá tarəbɨ ra mutə, kəl-é kɨ́ bəə tarəbɨ ra mutə ə kəl-é kɨ́ lokur kàdɨ̀-tɨ tarəbɨ ra mutə tɔ.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Ndògɨ kɨ́ dɔ ɓebo-tɨ lé, dꞌində gin-é dɔ ər-je-tɨ dɔgɨ gidɨ-é joo ə dɔ ər-je-tɨ kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo kinlé, ꞌndàngɨ ri njékɔwkulə-je lə Ngonbatɨ kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo dɔ-tɨ ndḛng-ndḛng.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malayka kɨ́ njèpa sə-m ta lé uwə tuwətɔ́gɨ kɨ́ ꞌra kɨ̀ lɔr kdɔ mbɔjɨ-né ngal né ji-é-tɨ, kdɔ kadɨ mbɔjɨ-né ɓebo lé, kɨ̀ tarəbɨ-é-je, kɨ̀ ndògbɔr kɨ́ dɔ-tɨ.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Ɓebo lé, ngal-é-je kɨ̀ tatɨ-é asɨ-na̰ berere. Lokɨ malayka mbɔjɨ ɓebo lé rəmə, to kilomɛtrə ɓudɔgɨ lo joo kɨ̀ ɓujoo kɨ̀ kɔrjoo. Ngal-é-je kɨ̀ tatɨ-é-je, kɨ̀ ngal-é kɨ́ taá asɨ-na̰ lay.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Malayka mbɔjɨ ndògbɔr lé, kɨ̀ né kɨ́ dow-je ꞌmbɔjɨ-né ngal né rəmə, to mɛtər kɔrsiri gidɨ-é joo.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Ndògbɔr lé, dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é jaspə ə ɓebo ɓá ꞌra kɨ̀ njar lɔr kɨ́ aa yə́rə́rə́ titɨ ər kɨ́ ꞌɓa-é kristal bè.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Gin ndògbɔr kɨ́ dɔ ɓebo-tɨ lé, dꞌində kɨ̀ ər-je kɨ́ majɨ-majɨ kɨ́ tò gay-gay adɨ kurə́. Kɨ́ dɔsa̰y dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é jaspə, kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é sapir, kɨ́ njèkungɨ-tɨ mutə dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é kalseduwan, kɨ́ njèkungɨ-tɨ sɔ dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é emerodɨ,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 kɨ́ njèkungɨ-tɨ mḭ dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é sardoniksɨ, kɨ́ njèkungɨ-tɨ mɛkḛ dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é sarduwan, kɨ́ njèkungɨ-tɨ siri dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é krijolitɨ, kɨ́ njèkungɨ-tɨ jinà̰y joo dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é beril, kɨ́ njèkungɨ-tɨ jinà̰y káre dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é topajɨ, kɨ́ njèkungɨ-tɨ dɔgɨ dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é krijoprajɨ, kɨ́ njèkungɨ-tɨ dɔgɨ gidɨ-é káre dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é yasḛntɨ, kɨ́ njèkungɨ-tɨ dɔgɨ gidɨ-é joo dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é ametistɨ.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Tarəbɨ-je kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo lé, ꞌra kɨ̀ mədkɔsɨ ya dɔgɨ gidɨ-é joo lay. Tarəbɨ káre ꞌra kɨ̀ mədkɔsɨ káre-káre. Rəbɨ kɨ́ boy kɨ́ ɔw kɨ mḛḛ ɓebo-tɨ lé, lɔr kɨ́ aa yə́rə́rə́ titɨ ər kɨ́ ꞌɓa-é kristal bè ɓá ꞌra-né.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Mꞌoo kəy lə Lubə mḛḛ ɓebo-tɨ lé al, kdɔtalə ꞌƁaɓe Lubə kɨ́ to Njètɔ́gɨ-je lay, dḛ kɨ̀ Ngonbatɨ ya ꞌto kəy lə Lubə mḛḛ ɓebo-tɨ lé.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 To ɓebo kɨ́ ɔw ndoo ndógɨ kàdɨ̀ al rəm, ɔw ndoo ndógɨ na̰y al rəm, kdɔtalə londógɨ lə Lubə ya ndógɨ dɔ-tɨ ə Ngonbatɨ ya to lampɨ liə tɔ.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Gin dow-je kɨ́ gay-gay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ dꞌa njiyə lo kɨ́ ndógɨ-tɨ kinlé ə ngar-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ dꞌa ree kɨ̀ né riɓa-je lə-dé titɨ tɔ.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Kada lé, tarəbɨ-je kɨ́ kɔw kɨ ɓebo-tɨ à to tagra. Dow à kutɨ al, kdɔtalə to ɓebo kɨ́ ndɔ à kil-tɨ al.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Dꞌa kɔw kɨ̀ né riɓa-je kɨ̀ né kɔsgajɨ-je lə gin dow-je kɨ́ gay-gay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ titɨ.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Né kɨ́ tò n̰ḛ takəm Lubə-tɨ à kɔw mḛḛ ɓebo-tɨ kin nda̰ al rəm, ɓá dow kɨ́ to njèka̰ ká ra né kɔbɨ-je-tɨ, kɨ̀ njèka̰ ká kədɨ ta-tɨ kàrè à kɔw-tɨ nda̰ al rəm tɔ. Ngà dow-je kɨ́ ri-dé tokɨ ꞌndàngɨ mḛḛ mbete kiskəm-tɨ lə Ngonbatɨ ya par ɓá dꞌa kɔw-tɨ.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.