Apocalipse 21
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB
1 Go-tɨ rəmə, mꞌoo dɔra̰ kɨ́ sigɨ kɨ̀ dɔnangɨ kɨ́ sigɨ, kdɔtalə dɔra̰ kɨ́ dɔsa̰y kɨ̀ dɔnangɨ kɨ́ dɔsa̰y ꞌgoto, ɓá babo goto rəm tɔ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Ə mꞌoo ɓebo kɨ́ aa njay kɨ́ to ɓebo Jorijalḛm kɨ́ sigɨ ḭ dɔra̰-tɨ rɔ Lubə-tɨ isɨ ree dɔnangɨ-tɨ, ꞌra rɔ-é lay titɨ-na̰ kɨ̀ dené kɨ́ ɔw kɨ̀ taa ngɔw sigɨ kɨ́ mɔ̰ne kdɔ tilə-né kəm ngɔbɨ-é kin bè.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Mꞌoo ndi dow ɓa dɔ kalikɔɓe-tɨ boy-boy panè: ꞌOo, kəy kisɨ Lubə ree tò dan dow-je-tɨ. Lubə ya kɨ̀ dɔ-é à kisɨ natɨ sə-dé, dḛ dꞌa to dow-je liə ə ḛ à to Lubə lə-dé tɔ.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ḛ à bɔr man nɔ̰ kəm-dé-tɨ ndɔ̰y-ndɔ̰y, koy à goto rəm, ndingəndoo à goto rəm, nɔ̰ kɨ̀ rɔ to à goto rəm, kdɔtalə né-je kɨ́ dɔsa̰y goto.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Beɓa njèkisɨ dɔ kalikɔɓe-tɨ lé panè: ꞌOo, Mꞌra né-je lay mꞌadɨ təl kɨ́ sigɨ. Ḛ təl idə-m ɓəy panè: ꞌNdàngɨ ta-je kinlé, kdɔtalə to ta-je kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ə to ta-je kɨ́ asɨ kadɨ dow-je ꞌndigɨ dɔ-tɨ rəm.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Təl a̰ dɔ-tɨ idə-m panè: Gin né-je gangɨ ngá! Ma̰ ɓá mꞌto Alpa kɨ̀ Omega, njètum gin né kɨ̀ njètɔl ta né. Dow kɨ́ kundə man ra-é lé, ma̰ mꞌa kadɨ-é man kḛnḛnḛ kɨ́ to man kiskəm lé a̰y kare ya.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Ḛ kin ɓá à to nédɔji lə dow kɨ́ njètətɨ rɔ; ma̰ mꞌa to Lubə liə ə ḛ à to ngon-m tɔ.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ngà njéɓəl-je, kɨ̀ njémḛḛnga̰-je, kɨ̀ njéra né-je kɨ̀ tò n̰ḛ takəm Lubə-tɨ, kɨ̀ njétɔl dow-je, kɨ̀ njérakaya-je, kɨ̀ mbəli-je, kɨ̀ njépole magɨ-je, kɨ̀ njékədta-je, lay ya nédɔji lə-dé tò dan pər-tɨ kɨ̀ yal-é tò ɗikɨ-ɗikɨ. Ḛ kin ɓá to koy kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Go-tɨ, kɨ́ káre dan malayka-je-tɨ kɨ́ siri kɨ́ dꞌuwə kobɨ-je kɨ́ siri ji-dé-tɨ kɨ́ sɔ̰y tujɨ-je kɨ́ gin siri rusɨ-rusɨ lé ree rɔ-m-tɨ idə-m panè: ꞌRee, mꞌa kɔjɨ-i dené kɨ́ to ne Ngonbatɨ lé kadɨ-i ꞌoo-é.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Beɓa Ndil kɨ́ aa njay ree dɔ-m-tɨ ə malayka lé un-m ɔw sə-m dɔ mbal-tɨ kɨ́ boy, kɨ́ ngal n̰a̰, ɓá ɔjɨ-m Jorijalḛm kɨ́ to ɓebo kɨ́ aa njay kɨ́ ḭ dɔra̰-tɨ rɔ Lubə-tɨ isɨ ree dɔnangɨ-tɨ.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Londógɨ lə Lubə ya ndógɨ dɔ-tɨ adɨ ndɔ̰y ngilingɨ-ngilingɨ titɨ-na̰ kɨ̀ ər kɨ́ majɨ n̰a̰ rəm, titɨ-na̰ kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é jaspə kɨ́ aa yə́rə́rə́ titɨ ər kɨ́ ꞌɓa-é kristal bè.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Ndògɨ bɔr kɨ́ ndəə ə ngal gəə dɔ ɓebo lé sipɨ. Tarəbɨ kandɨ mḛḛ ɓebo-tɨ lé, ra dɔgɨ gidɨ-é joo ə malayka-je dɔgɨ gidɨ-é joo dꞌa̰ tarəbɨ-je-tɨ lé ndḛng-ndḛng. Tarəbɨ-je kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo kinlé, ndàngɨ ri gin kojɨ lə ngan Israyel-je kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo titɨ,
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 adɨ kəl-é kɨ́ lo kubə kàdɨ̀-tɨ tarəbɨ ra mutə, kəl-é kɨ́ taá tarəbɨ ra mutə, kəl-é kɨ́ bəə tarəbɨ ra mutə ə kəl-é kɨ́ lokur kàdɨ̀-tɨ tarəbɨ ra mutə tɔ.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Ndògɨ kɨ́ dɔ ɓebo-tɨ lé, dꞌində gin-é dɔ ər-je-tɨ dɔgɨ gidɨ-é joo ə dɔ ər-je-tɨ kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo kinlé, ꞌndàngɨ ri njékɔwkulə-je lə Ngonbatɨ kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo dɔ-tɨ ndḛng-ndḛng.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malayka kɨ́ njèpa sə-m ta lé uwə tuwətɔ́gɨ kɨ́ ꞌra kɨ̀ lɔr kdɔ mbɔjɨ-né ngal né ji-é-tɨ, kdɔ kadɨ mbɔjɨ-né ɓebo lé, kɨ̀ tarəbɨ-é-je, kɨ̀ ndògbɔr kɨ́ dɔ-tɨ.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Ɓebo lé, ngal-é-je kɨ̀ tatɨ-é asɨ-na̰ berere. Lokɨ malayka mbɔjɨ ɓebo lé rəmə, to kilomɛtrə ɓudɔgɨ lo joo kɨ̀ ɓujoo kɨ̀ kɔrjoo. Ngal-é-je kɨ̀ tatɨ-é-je, kɨ̀ ngal-é kɨ́ taá asɨ-na̰ lay.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Malayka mbɔjɨ ndògbɔr lé, kɨ̀ né kɨ́ dow-je ꞌmbɔjɨ-né ngal né rəmə, to mɛtər kɔrsiri gidɨ-é joo.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ndògbɔr lé, dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é jaspə ə ɓebo ɓá ꞌra kɨ̀ njar lɔr kɨ́ aa yə́rə́rə́ titɨ ər kɨ́ ꞌɓa-é kristal bè.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Gin ndògbɔr kɨ́ dɔ ɓebo-tɨ lé, dꞌində kɨ̀ ər-je kɨ́ majɨ-majɨ kɨ́ tò gay-gay adɨ kurə́. Kɨ́ dɔsa̰y dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é jaspə, kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é sapir, kɨ́ njèkungɨ-tɨ mutə dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é kalseduwan, kɨ́ njèkungɨ-tɨ sɔ dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é emerodɨ,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 kɨ́ njèkungɨ-tɨ mḭ dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é sardoniksɨ, kɨ́ njèkungɨ-tɨ mɛkḛ dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é sarduwan, kɨ́ njèkungɨ-tɨ siri dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é krijolitɨ, kɨ́ njèkungɨ-tɨ jinà̰y joo dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é beril, kɨ́ njèkungɨ-tɨ jinà̰y káre dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é topajɨ, kɨ́ njèkungɨ-tɨ dɔgɨ dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é krijoprajɨ, kɨ́ njèkungɨ-tɨ dɔgɨ gidɨ-é káre dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é yasḛntɨ, kɨ́ njèkungɨ-tɨ dɔgɨ gidɨ-é joo dꞌində kɨ̀ ər kɨ́ ꞌɓa-é ametistɨ.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Tarəbɨ-je kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo lé, ꞌra kɨ̀ mədkɔsɨ ya dɔgɨ gidɨ-é joo lay. Tarəbɨ káre ꞌra kɨ̀ mədkɔsɨ káre-káre. Rəbɨ kɨ́ boy kɨ́ ɔw kɨ mḛḛ ɓebo-tɨ lé, lɔr kɨ́ aa yə́rə́rə́ titɨ ər kɨ́ ꞌɓa-é kristal bè ɓá ꞌra-né.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Mꞌoo kəy lə Lubə mḛḛ ɓebo-tɨ lé al, kdɔtalə ꞌƁaɓe Lubə kɨ́ to Njètɔ́gɨ-je lay, dḛ kɨ̀ Ngonbatɨ ya ꞌto kəy lə Lubə mḛḛ ɓebo-tɨ lé.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 To ɓebo kɨ́ ɔw ndoo ndógɨ kàdɨ̀ al rəm, ɔw ndoo ndógɨ na̰y al rəm, kdɔtalə londógɨ lə Lubə ya ndógɨ dɔ-tɨ ə Ngonbatɨ ya to lampɨ liə tɔ.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Gin dow-je kɨ́ gay-gay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ dꞌa njiyə lo kɨ́ ndógɨ-tɨ kinlé ə ngar-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ dꞌa ree kɨ̀ né riɓa-je lə-dé titɨ tɔ.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Kada lé, tarəbɨ-je kɨ́ kɔw kɨ ɓebo-tɨ à to tagra. Dow à kutɨ al, kdɔtalə to ɓebo kɨ́ ndɔ à kil-tɨ al.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Dꞌa kɔw kɨ̀ né riɓa-je kɨ̀ né kɔsgajɨ-je lə gin dow-je kɨ́ gay-gay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ titɨ.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Né kɨ́ tò n̰ḛ takəm Lubə-tɨ à kɔw mḛḛ ɓebo-tɨ kin nda̰ al rəm, ɓá dow kɨ́ to njèka̰ ká ra né kɔbɨ-je-tɨ, kɨ̀ njèka̰ ká kədɨ ta-tɨ kàrè à kɔw-tɨ nda̰ al rəm tɔ. Ngà dow-je kɨ́ ri-dé tokɨ ꞌndàngɨ mḛḛ mbete kiskəm-tɨ lə Ngonbatɨ ya par ɓá dꞌa kɔw-tɨ.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.