Apocalipse 16

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Go-tɨ, mꞌoo ndi dow ɓa boy mḛḛ kəy-tɨ lə Lubə ə idə malayka-je kɨ́ siri lé panè: Wɔngɨ lə Lubə kɨ́ tò mḛḛ kobɨ-je-tɨ kɨ́ siri kinlé, ɔwi ꞌmbəli dɔnangɨ-tɨ!
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Malayka kɨ́ dɔsa̰y ɔw mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dɔnangɨ-tɨ rəmə, dò basrangɨ kɨ́ tò ɓəl ə to n̰a̰ usɨ dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dꞌɔw kɨ̀ kɔr né lə da̰ rəm, ɓá dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ né-tɨ kɨ́ to takəm-é rəm tɔ.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan babo-tɨ adɨ babo təl məsɨ kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ məsɨ dow kɨ́ oy bè, adɨ né-je lay kɨ́ dꞌisɨ dan babo-tɨ lé dꞌoy.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mutə mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan ba-je-tɨ, kɨ̀ kəm kḛnḛnḛ-je-tɨ adɨ təl məsɨ.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Rəmə mꞌoo ndi malayka kɨ́ ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dɔ man-je-tɨ panè: I ꞌto njèra né kɨ́ njururu, ꞌto njèkisɨ low nṵ rəm, ꞌisɨ ɓone rəm, i ꞌaa njay-njay ɓá ꞌgangɨ-né ta-je kinlé bè.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Kdɔ dḛ dꞌungɨ məsɨ njékaa njay-je kɨ̀ njépata-je kɨ́ ta-i-tɨ nangɨ, ə i ꞌadɨ-dé məsɨ dꞌa̰y tɔ; to tó-é kadɨ dꞌa̰y ya.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ə mꞌoo ndi dow logugɨ né-tɨ panè: Oiyo, ꞌƁaɓe Lubə kɨ́ Njètɔ́gɨ-je lay, ta-je lə-i kɨ́ i ꞌgangɨ lé, i ꞌgangɨ gangɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ rəm, tò njururu rəm tɔ.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ sɔ mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dɔ kàdɨ̀-tɨ; dꞌadɨ-é tarəbɨ kadɨ adɨ pər ɔ̰̀ dow-je.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ə dow-je lé, kunjɨ pər kɨ́ tungə pil-pil ya nətɨ-dé kərɨm-kərɨm. Bè ya kàrè, dḛ ꞌmbatɨ kin̰ə panjiyə-dé-je kɨ́ majɨ al kɔgɨ kulə-né riɓa dɔ Lubə-tɨ rəm, ɓá ꞌpa ta kɨ́ majɨ al dɔ ri Lubə-tɨ kɨ́ ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dɔ kɔ̰̀-je-tɨ kinlé rəm tɔ.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mḭ mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dɔ kalikɔɓe-tɨ lə da̰ lé. Lo ndul kɔ̰ɓe-tɨ liə ndḭ-ndḭ; né kɨ́ to ra dow-je adɨ ꞌtɔ̰́ ngangɨ-dé məgəgə-məgəgə.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Ə dḛ ꞌpa ta kɔbɨ dɔ Lubə-tɨ kɨ́ dɔra̰-tɨ, kdɔtalə né-je kɨ́ to kɨ́ ra-dé lé rəm, kdɔtalə dò basrangɨ-je kɨ́ uso-dé rəm; bè ya kàrè kullə ra-dé-je kɨ́ majɨ al lé dḛ ꞌtusɨ dꞌin̰ə kɔgɨ al.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mɛkḛ mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan ba-tɨ kɨ́ boy kɨ́ ri-é lə Epratɨ rəmə ii lay, bè kdɔ kadɨ in̰ə rəbɨ adɨ ngar-je kɨ́ dꞌa kḭ lo kubə kàdɨ̀-tɨ.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Go-tɨ, mꞌoo ndil-je kɨ́ majɨ al mutə kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ jḛ̀-je bè ꞌtḛḛ ta Dragɔ̰-tɨ, kɨ̀ ta da̰-tɨ, ɓá ta njèkədɨ ta-tɨ kɨ́ njèɓa rɔ-é njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ tɔ.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Ndil-je kɨ́ majɨ al kinlé, ꞌto njéra nékɔjɨ-je rəm, njékɔw rɔ ngar-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay, kdɔ kəw-dé natɨ kdɔ ta lə rɔ kɨ́ à tò mḛḛ ndɔ-tɨ kɨ́ boy lə Lubə kɨ́ Njètɔ́gɨ-je lay.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 ꞌƁaɓe panè: ꞌOo, mꞌa ree titɨ-na̰ kɨ̀ njèɓogɨ bè. Dow kɨ́ njèkisɨ kəm dɔ rɔ-é-tɨ ə to njèngəm kubɨ-je liə kdɔ kadɨ njiyə kutɨ-é dum kadɨ dꞌoo rɔsɔl liə al ɓá to njènékumə̰!
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Ndil-je kɨ́ majɨ al lé, ꞌkəw ngar-je natɨ lo-tɨ kɨ́ ꞌɓa-é Armagedɔ̰ kɨ̀ ta Əbrə.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ siri mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan yə́l-tɨ. Ndi dow ɓa boy mḛḛ kəy-tɨ lə Lubə kalikɔɓe-tɨ liə panè: Ngangɨ-é ya ngá ə́n!
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Go-tɨ, ndi təl rəm, ndi ndàngɨ rəm, ndi dow-je ɓa rəm, dɔnangɨ yəkɨ yəkɨ kɨ́ low nṵ kɨ́ dow-je dꞌisɨ-né dɔnangɨ-tɨ nè kin ya, dow oo ga̰-é nja káre al ɓəy.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ɓebo gángɨ rɔ-é lo mutə. Ɓebo-je lə gin dow-je lay ya usɨ, ə mḛḛ Lubə ole dɔ Babilɔ̰n-tɨ kɨ́ to ɓebo kɨ́ boy, kdɔ kadɨ adɨ-é a̰y yibɨ nduu kɨ́ tɔjɨ wɔngɨ liə kɨ́ n̰a̰ kɨ́ tò mḛḛ kobɨ-tɨ.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Dɔnangɨ-je kɨ́ dan ba-tɨ, kɨ̀ mbal-je ꞌgoto lay.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Kɔsɨ-je kɨ́ boy-boy kɨ́ ɔy n̰a̰ ḭ dɔra̰-tɨ tusɨ dɔ dow-je-tɨ. Kɔ̰̀ kɨ́ kɔsɨ adɨ dow-je kinlé ra adɨ ꞌpa ta kɔbɨ dɔ Lubə-tɨ, kdɔtalə kɔ̰̀ kinlé to kɔ̰̀ kɨ́ tò ɓəl n̰a̰.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.