Apocalipse 16

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Go-tɨ, mꞌoo ndi dow ɓa boy mḛḛ kəy-tɨ lə Lubə ə idə malayka-je kɨ́ siri lé panè: Wɔngɨ lə Lubə kɨ́ tò mḛḛ kobɨ-je-tɨ kɨ́ siri kinlé, ɔwi ꞌmbəli dɔnangɨ-tɨ!
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Malayka kɨ́ dɔsa̰y ɔw mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dɔnangɨ-tɨ rəmə, dò basrangɨ kɨ́ tò ɓəl ə to n̰a̰ usɨ dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dꞌɔw kɨ̀ kɔr né lə da̰ rəm, ɓá dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ né-tɨ kɨ́ to takəm-é rəm tɔ.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan babo-tɨ adɨ babo təl məsɨ kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ məsɨ dow kɨ́ oy bè, adɨ né-je lay kɨ́ dꞌisɨ dan babo-tɨ lé dꞌoy.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mutə mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan ba-je-tɨ, kɨ̀ kəm kḛnḛnḛ-je-tɨ adɨ təl məsɨ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Rəmə mꞌoo ndi malayka kɨ́ ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dɔ man-je-tɨ panè: I ꞌto njèra né kɨ́ njururu, ꞌto njèkisɨ low nṵ rəm, ꞌisɨ ɓone rəm, i ꞌaa njay-njay ɓá ꞌgangɨ-né ta-je kinlé bè.
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 Kdɔ dḛ dꞌungɨ məsɨ njékaa njay-je kɨ̀ njépata-je kɨ́ ta-i-tɨ nangɨ, ə i ꞌadɨ-dé məsɨ dꞌa̰y tɔ; to tó-é kadɨ dꞌa̰y ya.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Ə mꞌoo ndi dow logugɨ né-tɨ panè: Oiyo, ꞌƁaɓe Lubə kɨ́ Njètɔ́gɨ-je lay, ta-je lə-i kɨ́ i ꞌgangɨ lé, i ꞌgangɨ gangɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ rəm, tò njururu rəm tɔ.
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ sɔ mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dɔ kàdɨ̀-tɨ; dꞌadɨ-é tarəbɨ kadɨ adɨ pər ɔ̰̀ dow-je.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ə dow-je lé, kunjɨ pər kɨ́ tungə pil-pil ya nətɨ-dé kərɨm-kərɨm. Bè ya kàrè, dḛ ꞌmbatɨ kin̰ə panjiyə-dé-je kɨ́ majɨ al kɔgɨ kulə-né riɓa dɔ Lubə-tɨ rəm, ɓá ꞌpa ta kɨ́ majɨ al dɔ ri Lubə-tɨ kɨ́ ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dɔ kɔ̰̀-je-tɨ kinlé rəm tɔ.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mḭ mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dɔ kalikɔɓe-tɨ lə da̰ lé. Lo ndul kɔ̰ɓe-tɨ liə ndḭ-ndḭ; né kɨ́ to ra dow-je adɨ ꞌtɔ̰́ ngangɨ-dé məgəgə-məgəgə.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 Ə dḛ ꞌpa ta kɔbɨ dɔ Lubə-tɨ kɨ́ dɔra̰-tɨ, kdɔtalə né-je kɨ́ to kɨ́ ra-dé lé rəm, kdɔtalə dò basrangɨ-je kɨ́ uso-dé rəm; bè ya kàrè kullə ra-dé-je kɨ́ majɨ al lé dḛ ꞌtusɨ dꞌin̰ə kɔgɨ al.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mɛkḛ mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan ba-tɨ kɨ́ boy kɨ́ ri-é lə Epratɨ rəmə ii lay, bè kdɔ kadɨ in̰ə rəbɨ adɨ ngar-je kɨ́ dꞌa kḭ lo kubə kàdɨ̀-tɨ.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Go-tɨ, mꞌoo ndil-je kɨ́ majɨ al mutə kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ jḛ̀-je bè ꞌtḛḛ ta Dragɔ̰-tɨ, kɨ̀ ta da̰-tɨ, ɓá ta njèkədɨ ta-tɨ kɨ́ njèɓa rɔ-é njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ tɔ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Ndil-je kɨ́ majɨ al kinlé, ꞌto njéra nékɔjɨ-je rəm, njékɔw rɔ ngar-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay, kdɔ kəw-dé natɨ kdɔ ta lə rɔ kɨ́ à tò mḛḛ ndɔ-tɨ kɨ́ boy lə Lubə kɨ́ Njètɔ́gɨ-je lay.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ꞌƁaɓe panè: ꞌOo, mꞌa ree titɨ-na̰ kɨ̀ njèɓogɨ bè. Dow kɨ́ njèkisɨ kəm dɔ rɔ-é-tɨ ə to njèngəm kubɨ-je liə kdɔ kadɨ njiyə kutɨ-é dum kadɨ dꞌoo rɔsɔl liə al ɓá to njènékumə̰!
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Ndil-je kɨ́ majɨ al lé, ꞌkəw ngar-je natɨ lo-tɨ kɨ́ ꞌɓa-é Armagedɔ̰ kɨ̀ ta Əbrə.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ siri mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan yə́l-tɨ. Ndi dow ɓa boy mḛḛ kəy-tɨ lə Lubə kalikɔɓe-tɨ liə panè: Ngangɨ-é ya ngá ə́n!
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Go-tɨ, ndi təl rəm, ndi ndàngɨ rəm, ndi dow-je ɓa rəm, dɔnangɨ yəkɨ yəkɨ kɨ́ low nṵ kɨ́ dow-je dꞌisɨ-né dɔnangɨ-tɨ nè kin ya, dow oo ga̰-é nja káre al ɓəy.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Ɓebo gángɨ rɔ-é lo mutə. Ɓebo-je lə gin dow-je lay ya usɨ, ə mḛḛ Lubə ole dɔ Babilɔ̰n-tɨ kɨ́ to ɓebo kɨ́ boy, kdɔ kadɨ adɨ-é a̰y yibɨ nduu kɨ́ tɔjɨ wɔngɨ liə kɨ́ n̰a̰ kɨ́ tò mḛḛ kobɨ-tɨ.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Dɔnangɨ-je kɨ́ dan ba-tɨ, kɨ̀ mbal-je ꞌgoto lay.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Kɔsɨ-je kɨ́ boy-boy kɨ́ ɔy n̰a̰ ḭ dɔra̰-tɨ tusɨ dɔ dow-je-tɨ. Kɔ̰̀ kɨ́ kɔsɨ adɨ dow-je kinlé ra adɨ ꞌpa ta kɔbɨ dɔ Lubə-tɨ, kdɔtalə kɔ̰̀ kinlé to kɔ̰̀ kɨ́ tò ɓəl n̰a̰.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.