Apocalipse 16

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Go-tɨ, mꞌoo ndi dow ɓa boy mḛḛ kəy-tɨ lə Lubə ə idə malayka-je kɨ́ siri lé panè: Wɔngɨ lə Lubə kɨ́ tò mḛḛ kobɨ-je-tɨ kɨ́ siri kinlé, ɔwi ꞌmbəli dɔnangɨ-tɨ!
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Malayka kɨ́ dɔsa̰y ɔw mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dɔnangɨ-tɨ rəmə, dò basrangɨ kɨ́ tò ɓəl ə to n̰a̰ usɨ dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dꞌɔw kɨ̀ kɔr né lə da̰ rəm, ɓá dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ né-tɨ kɨ́ to takəm-é rəm tɔ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan babo-tɨ adɨ babo təl məsɨ kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ məsɨ dow kɨ́ oy bè, adɨ né-je lay kɨ́ dꞌisɨ dan babo-tɨ lé dꞌoy.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mutə mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan ba-je-tɨ, kɨ̀ kəm kḛnḛnḛ-je-tɨ adɨ təl məsɨ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Rəmə mꞌoo ndi malayka kɨ́ ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dɔ man-je-tɨ panè: I ꞌto njèra né kɨ́ njururu, ꞌto njèkisɨ low nṵ rəm, ꞌisɨ ɓone rəm, i ꞌaa njay-njay ɓá ꞌgangɨ-né ta-je kinlé bè.
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Kdɔ dḛ dꞌungɨ məsɨ njékaa njay-je kɨ̀ njépata-je kɨ́ ta-i-tɨ nangɨ, ə i ꞌadɨ-dé məsɨ dꞌa̰y tɔ; to tó-é kadɨ dꞌa̰y ya.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ə mꞌoo ndi dow logugɨ né-tɨ panè: Oiyo, ꞌƁaɓe Lubə kɨ́ Njètɔ́gɨ-je lay, ta-je lə-i kɨ́ i ꞌgangɨ lé, i ꞌgangɨ gangɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ rəm, tò njururu rəm tɔ.
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ sɔ mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dɔ kàdɨ̀-tɨ; dꞌadɨ-é tarəbɨ kadɨ adɨ pər ɔ̰̀ dow-je.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ə dow-je lé, kunjɨ pər kɨ́ tungə pil-pil ya nətɨ-dé kərɨm-kərɨm. Bè ya kàrè, dḛ ꞌmbatɨ kin̰ə panjiyə-dé-je kɨ́ majɨ al kɔgɨ kulə-né riɓa dɔ Lubə-tɨ rəm, ɓá ꞌpa ta kɨ́ majɨ al dɔ ri Lubə-tɨ kɨ́ ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dɔ kɔ̰̀-je-tɨ kinlé rəm tɔ.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mḭ mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dɔ kalikɔɓe-tɨ lə da̰ lé. Lo ndul kɔ̰ɓe-tɨ liə ndḭ-ndḭ; né kɨ́ to ra dow-je adɨ ꞌtɔ̰́ ngangɨ-dé məgəgə-məgəgə.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Ə dḛ ꞌpa ta kɔbɨ dɔ Lubə-tɨ kɨ́ dɔra̰-tɨ, kdɔtalə né-je kɨ́ to kɨ́ ra-dé lé rəm, kdɔtalə dò basrangɨ-je kɨ́ uso-dé rəm; bè ya kàrè kullə ra-dé-je kɨ́ majɨ al lé dḛ ꞌtusɨ dꞌin̰ə kɔgɨ al.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mɛkḛ mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan ba-tɨ kɨ́ boy kɨ́ ri-é lə Epratɨ rəmə ii lay, bè kdɔ kadɨ in̰ə rəbɨ adɨ ngar-je kɨ́ dꞌa kḭ lo kubə kàdɨ̀-tɨ.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Go-tɨ, mꞌoo ndil-je kɨ́ majɨ al mutə kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ jḛ̀-je bè ꞌtḛḛ ta Dragɔ̰-tɨ, kɨ̀ ta da̰-tɨ, ɓá ta njèkədɨ ta-tɨ kɨ́ njèɓa rɔ-é njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ tɔ.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ndil-je kɨ́ majɨ al kinlé, ꞌto njéra nékɔjɨ-je rəm, njékɔw rɔ ngar-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay, kdɔ kəw-dé natɨ kdɔ ta lə rɔ kɨ́ à tò mḛḛ ndɔ-tɨ kɨ́ boy lə Lubə kɨ́ Njètɔ́gɨ-je lay.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ꞌƁaɓe panè: ꞌOo, mꞌa ree titɨ-na̰ kɨ̀ njèɓogɨ bè. Dow kɨ́ njèkisɨ kəm dɔ rɔ-é-tɨ ə to njèngəm kubɨ-je liə kdɔ kadɨ njiyə kutɨ-é dum kadɨ dꞌoo rɔsɔl liə al ɓá to njènékumə̰!
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Ndil-je kɨ́ majɨ al lé, ꞌkəw ngar-je natɨ lo-tɨ kɨ́ ꞌɓa-é Armagedɔ̰ kɨ̀ ta Əbrə.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ siri mbəl wɔngɨ kɨ́ mḛḛ kobɨ-tɨ liə dan yə́l-tɨ. Ndi dow ɓa boy mḛḛ kəy-tɨ lə Lubə kalikɔɓe-tɨ liə panè: Ngangɨ-é ya ngá ə́n!
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Go-tɨ, ndi təl rəm, ndi ndàngɨ rəm, ndi dow-je ɓa rəm, dɔnangɨ yəkɨ yəkɨ kɨ́ low nṵ kɨ́ dow-je dꞌisɨ-né dɔnangɨ-tɨ nè kin ya, dow oo ga̰-é nja káre al ɓəy.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ɓebo gángɨ rɔ-é lo mutə. Ɓebo-je lə gin dow-je lay ya usɨ, ə mḛḛ Lubə ole dɔ Babilɔ̰n-tɨ kɨ́ to ɓebo kɨ́ boy, kdɔ kadɨ adɨ-é a̰y yibɨ nduu kɨ́ tɔjɨ wɔngɨ liə kɨ́ n̰a̰ kɨ́ tò mḛḛ kobɨ-tɨ.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Dɔnangɨ-je kɨ́ dan ba-tɨ, kɨ̀ mbal-je ꞌgoto lay.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Kɔsɨ-je kɨ́ boy-boy kɨ́ ɔy n̰a̰ ḭ dɔra̰-tɨ tusɨ dɔ dow-je-tɨ. Kɔ̰̀ kɨ́ kɔsɨ adɨ dow-je kinlé ra adɨ ꞌpa ta kɔbɨ dɔ Lubə-tɨ, kdɔtalə kɔ̰̀ kinlé to kɔ̰̀ kɨ́ tò ɓəl n̰a̰.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.