Apocalipse 13

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Go-tɨ rəmə, mꞌoo da̰ káre tḛḛ dan babo-tɨ, gajɨ-é ra dɔgɨ ə dɔ-é ra siri, gajɨ-é-je kɨ́ dɔgɨ kinlé ngan jɔgɨ ngar tò-tɨ lay ɓá dɔ-é-je kɨ́ siri lé kàrè ꞌndàngɨ ri-je-tɨ káre káre lay ꞌpa-né ta kɔbɨ dɔ Lubə-tɨ.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Da̰ kɨ́ mꞌoo-é lé, tana̰ kɨ̀ kàgɨ̀ bè, nja-é boy tana̰ kɨ̀ nja da̰ tɔ̰ kɨ́ ri-é lə Ursɨ ə ta-é tana̰ kɨ̀ ta ɓɔl bè tɔ. Dragɔ̰ adɨ-é tɔ́gɨ, kɨ̀ kalikɔ̰ɓe, ɓá adɨ-é kɔ̰ɓe kɨ́ nga̰ rəm tɔ.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Lokɨ mꞌoo dɔ-é-je lé rəmə, tokɨ né kɨ́ dɔ-é káre ingə dò kɨ́ asɨ koy bè, ngà dò lé ɓá təl idɨ. Dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay ya da̰ kinlé, ɔr ndil-dé adɨ dꞌungɨ-na̰ go-é-tɨ.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Dḛ dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ Dragɔ̰-tɨ kdɔtalə ḛ adɨ kɔ̰ɓe da̰ lé, ɓá dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ da̰-tɨ lé ꞌpanè: Ná̰ ɓá tana̰ kɨ̀ da̰ kin wa? Ə ná̰ ɓá asɨ rɔ siə wa?
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Da̰ lé dꞌadɨ-é tarəbɨ kadɨ pa-né ta-je kɨ́ nga̰-nga̰ rəm, kadɨ pa-né ta kɔbɨ-je dɔ Lubə-tɨ rəm, ɓá dꞌadɨ-é tɔ́gɨ kadɨ ra-né kullə na̰y kɔrsɔ gidɨ-é joo rəm tɔ.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Rəmə ḛ tḛḛ ta-é kdɔ pa-né ta kɔbɨ-je dɔ Lubətɨ rəm, kdɔ pa-né ta-je kɨ́ majɨ al majɨ al dɔ ri-é-tɨ rəm, dɔ kəy-tɨ liə rəm, ɓá dɔ njékisɨ dɔra̰-tɨ rəm tɔ.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Dꞌadɨ-é tarəbɨ kdɔ kadɨ rɔ-né kɨ̀ njékaa njay-je ə tətɨ-dé rɔ. Ə dꞌadɨ-é tɔ́gɨ dɔ gin kojɨ-je-tɨ lay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè rəm, dɔ gin dow-je-tɨ lay kɨ́ ndɔ̰ta lə-dé tò gay-gay rəm tɔ.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Beɓa dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay kɨ́ dꞌa kɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ da̰-tɨ lé, to dḛ kɨ́ lo kində gin dɔnangɨ-tɨ nṵ ya ri-dé goto mḛḛ mbete kiskəm-tɨ lə Ngonbatɨ kɨ́ ndɔkɨ ꞌtɔl-é kinlé.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Dow kɨ́ mbi-é tò rəmə kadɨ oo-né ta kin:
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Kinə tò kadɨ dow ɔw ɓe ɓə-tɨ lé, à kɔw ɓe ɓə-tɨ ya. Kinə tò kadɨ dow oy yo kiyərɔ lé, dꞌa tɔl-é kɨ̀ kiyərɔ ya tɔ. Ḛ kin ɓá to lo tɔjɨ kuwə rɔ nga̰, kɨ̀ lo tɔjɨ kadmḛḛ lə njékaa njay-je.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Go-tɨ rəmə, mꞌoo da̰ kɨ́ rangɨ tḛḛ dɔnangɨ-tɨ ɓəy. Da̰-é lé gajɨ-é ra joo titɨ gajɨ ngonbatɨ bè ə pa ta titɨ Dragɔ̰ bè.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ḛ ra kullə kɨ̀ tɔ́gɨ-je lay kɨ́ da̰ kɨ́ dɔsa̰y ɔw-né lé, takəm-é-tɨ rəm, ɓá ində tɔ́gɨ dɔ dɔnangɨ-tɨ, kɨ̀ dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay adɨ dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ da̰-tɨ kɨ́ dɔsa̰y kɨ́ ingə dò kɨ́ asɨ koy ɓá təl idɨ lé.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Da̰ kɨ́ gogɨ nè kinlé, ra né-je kɨ́ tò ɓəl n̰a̰ sar, ḛ adɨ pər ḭ dɔra̰-tɨ usɨ dɔnangɨ-tɨ takəm dow-je-tɨ.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Da̰-é kinlé ur dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè wale kɨ̀ né-je kɨ́ tò ɓəl-ɓəl kɨ́ dꞌadɨ-é tarəbɨ ra-né takəm da̰-tɨ kɨ́ dɔsa̰y lé. Beɓa ḛ idə-dé kadɨ ꞌra né madɨ dꞌadɨ to takəm da̰ kɨ́ ingə dò kiyərɔ ɓá təl isɨ kəm lé.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Dꞌadɨ-é tɔ́gɨ kadɨ gosɨ-né né kɨ́ ꞌra dꞌadɨ to takəm da̰ kɨ́ dɔsa̰y lé, kdɔ kadɨ pa ta rəm, kadɨ tɔl dow-je lay kɨ́ dꞌa mbatɨ kɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀-é ḛ-tɨ kɨ́ to takəm da̰ kɨ́ dɔsa̰y lé.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Beɓa ḛ ra adɨ ngan dow-je kɨ̀ dow-je kɨ́ boy, njénékingə-je kɨ̀ njéndoo-je, dow-je kɨ́ ꞌto ɓə-je al kɨ̀ ɓə-je lay ya dꞌijə-dé ndajɨ jikɔl-dé-tɨ əse natɨ nɔ̰̀-dé-tɨ.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Ə dow kɨ́ ndajɨ kɨ́ tò kɨ̀ ri da̰ lé əse kɔr né kɨ́ ḛ ɓá to ri-é, goto rɔ-é-tɨ lé, à ndogɨ né al rəm, ɓá à rabɨ né al rəm tɔ.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Lo kɨ́ kadɨ dow ɔw kɨ̀ gosɨ dɔ-tɨ ə́n: Dow kɨ́ to njènégə rəmə, kadɨ dowbé ra kɔr né kɨ́ sɔbɨ dɔ da̰ lé. Kdɔ ta lə to kɔr né kɨ́ sɔbɨ dɔ dow ə kɔr-é to ɓumɛkḛ kɨ̀ kɔrmɛkḛ gidɨ-é mɛkḛ (666).
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.