Apocalipse 13
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARA
1 Go-tɨ rəmə, mꞌoo da̰ káre tḛḛ dan babo-tɨ, gajɨ-é ra dɔgɨ ə dɔ-é ra siri, gajɨ-é-je kɨ́ dɔgɨ kinlé ngan jɔgɨ ngar tò-tɨ lay ɓá dɔ-é-je kɨ́ siri lé kàrè ꞌndàngɨ ri-je-tɨ káre káre lay ꞌpa-né ta kɔbɨ dɔ Lubə-tɨ.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Da̰ kɨ́ mꞌoo-é lé, tana̰ kɨ̀ kàgɨ̀ bè, nja-é boy tana̰ kɨ̀ nja da̰ tɔ̰ kɨ́ ri-é lə Ursɨ ə ta-é tana̰ kɨ̀ ta ɓɔl bè tɔ. Dragɔ̰ adɨ-é tɔ́gɨ, kɨ̀ kalikɔ̰ɓe, ɓá adɨ-é kɔ̰ɓe kɨ́ nga̰ rəm tɔ.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Lokɨ mꞌoo dɔ-é-je lé rəmə, tokɨ né kɨ́ dɔ-é káre ingə dò kɨ́ asɨ koy bè, ngà dò lé ɓá təl idɨ. Dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay ya da̰ kinlé, ɔr ndil-dé adɨ dꞌungɨ-na̰ go-é-tɨ.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Dḛ dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ Dragɔ̰-tɨ kdɔtalə ḛ adɨ kɔ̰ɓe da̰ lé, ɓá dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ da̰-tɨ lé ꞌpanè: Ná̰ ɓá tana̰ kɨ̀ da̰ kin wa? Ə ná̰ ɓá asɨ rɔ siə wa?
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Da̰ lé dꞌadɨ-é tarəbɨ kadɨ pa-né ta-je kɨ́ nga̰-nga̰ rəm, kadɨ pa-né ta kɔbɨ-je dɔ Lubə-tɨ rəm, ɓá dꞌadɨ-é tɔ́gɨ kadɨ ra-né kullə na̰y kɔrsɔ gidɨ-é joo rəm tɔ.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Rəmə ḛ tḛḛ ta-é kdɔ pa-né ta kɔbɨ-je dɔ Lubətɨ rəm, kdɔ pa-né ta-je kɨ́ majɨ al majɨ al dɔ ri-é-tɨ rəm, dɔ kəy-tɨ liə rəm, ɓá dɔ njékisɨ dɔra̰-tɨ rəm tɔ.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Dꞌadɨ-é tarəbɨ kdɔ kadɨ rɔ-né kɨ̀ njékaa njay-je ə tətɨ-dé rɔ. Ə dꞌadɨ-é tɔ́gɨ dɔ gin kojɨ-je-tɨ lay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè rəm, dɔ gin dow-je-tɨ lay kɨ́ ndɔ̰ta lə-dé tò gay-gay rəm tɔ.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Beɓa dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay kɨ́ dꞌa kɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ da̰-tɨ lé, to dḛ kɨ́ lo kində gin dɔnangɨ-tɨ nṵ ya ri-dé goto mḛḛ mbete kiskəm-tɨ lə Ngonbatɨ kɨ́ ndɔkɨ ꞌtɔl-é kinlé.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Dow kɨ́ mbi-é tò rəmə kadɨ oo-né ta kin:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Kinə tò kadɨ dow ɔw ɓe ɓə-tɨ lé, à kɔw ɓe ɓə-tɨ ya. Kinə tò kadɨ dow oy yo kiyərɔ lé, dꞌa tɔl-é kɨ̀ kiyərɔ ya tɔ. Ḛ kin ɓá to lo tɔjɨ kuwə rɔ nga̰, kɨ̀ lo tɔjɨ kadmḛḛ lə njékaa njay-je.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Go-tɨ rəmə, mꞌoo da̰ kɨ́ rangɨ tḛḛ dɔnangɨ-tɨ ɓəy. Da̰-é lé gajɨ-é ra joo titɨ gajɨ ngonbatɨ bè ə pa ta titɨ Dragɔ̰ bè.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ḛ ra kullə kɨ̀ tɔ́gɨ-je lay kɨ́ da̰ kɨ́ dɔsa̰y ɔw-né lé, takəm-é-tɨ rəm, ɓá ində tɔ́gɨ dɔ dɔnangɨ-tɨ, kɨ̀ dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay adɨ dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ da̰-tɨ kɨ́ dɔsa̰y kɨ́ ingə dò kɨ́ asɨ koy ɓá təl idɨ lé.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Da̰ kɨ́ gogɨ nè kinlé, ra né-je kɨ́ tò ɓəl n̰a̰ sar, ḛ adɨ pər ḭ dɔra̰-tɨ usɨ dɔnangɨ-tɨ takəm dow-je-tɨ.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Da̰-é kinlé ur dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè wale kɨ̀ né-je kɨ́ tò ɓəl-ɓəl kɨ́ dꞌadɨ-é tarəbɨ ra-né takəm da̰-tɨ kɨ́ dɔsa̰y lé. Beɓa ḛ idə-dé kadɨ ꞌra né madɨ dꞌadɨ to takəm da̰ kɨ́ ingə dò kiyərɔ ɓá təl isɨ kəm lé.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Dꞌadɨ-é tɔ́gɨ kadɨ gosɨ-né né kɨ́ ꞌra dꞌadɨ to takəm da̰ kɨ́ dɔsa̰y lé, kdɔ kadɨ pa ta rəm, kadɨ tɔl dow-je lay kɨ́ dꞌa mbatɨ kɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀-é ḛ-tɨ kɨ́ to takəm da̰ kɨ́ dɔsa̰y lé.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Beɓa ḛ ra adɨ ngan dow-je kɨ̀ dow-je kɨ́ boy, njénékingə-je kɨ̀ njéndoo-je, dow-je kɨ́ ꞌto ɓə-je al kɨ̀ ɓə-je lay ya dꞌijə-dé ndajɨ jikɔl-dé-tɨ əse natɨ nɔ̰̀-dé-tɨ.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Ə dow kɨ́ ndajɨ kɨ́ tò kɨ̀ ri da̰ lé əse kɔr né kɨ́ ḛ ɓá to ri-é, goto rɔ-é-tɨ lé, à ndogɨ né al rəm, ɓá à rabɨ né al rəm tɔ.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Lo kɨ́ kadɨ dow ɔw kɨ̀ gosɨ dɔ-tɨ ə́n: Dow kɨ́ to njènégə rəmə, kadɨ dowbé ra kɔr né kɨ́ sɔbɨ dɔ da̰ lé. Kdɔ ta lə to kɔr né kɨ́ sɔbɨ dɔ dow ə kɔr-é to ɓumɛkḛ kɨ̀ kɔrmɛkḛ gidɨ-é mɛkḛ (666).
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.