Apocalipse 10
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NAA
1 Mꞌoo malayka kɨ́ rangɨ kɨ́ njètɔ́gɨ, kɨ́ ulə kilndi rɔ-é-tɨ tokɨ kubɨ bè ḭ dɔra̰-tɨ ree rəmə, gangmal gəə dɔ-é ə takəm-é ɔ̰̀ njoy-njoy titɨ kàdɨ̀ bè, ɓá nja-é-je titɨ-na̰ ndɔ̰ pər kɨ́ tḛḛ bilɨm-bilɨm kin bè tɔ.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Uwə ngon mbete káre kɨ́ ꞌtḛḛ mḛḛ-é ji-é-tɨ. Ḛ ilə nja-é kɨ́ kɔ̀l dɔ babo-tɨ ə nja-é kɨ́ gəl dɔnangɨ-tɨ,
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 rəmə ra né kɨ̀ ndi-é kɨ́ boy titɨ ɓɔl kɨ́ ijə rɔ kin bè. Lokɨ ḛ ra né kɨ̀ ndi-é kɨ́ boy bè lé, ndangɨ ndi ɓa lo siri adɨ mꞌoo.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Beɓa lokɨ ndi ndangɨ lo siri tana̰ bè lé, mꞌoo ta-tɨ adɨ mꞌɔw kɨ̀ ndangɨ mbete-tɨ rəmə, mꞌoo ndi dow ɓa dɔra̰-tɨ idə-m panè: Ta kɨ́ ndi ndàngɨ lo siri ɓá ꞌoo kinlé, i ꞌngəm mḛḛ-i-tɨ ɓɨ i ꞌndàngɨ mbete-tɨ al.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Rəmə malayka káre kɨ́ kete mꞌoo-é a̰ taá ilə nja-é káre dɔ babo-tɨ ə ilə kɨ́ káre dɔnangɨ-tɨ lé, un jikɔl-é kɨ́ taá dɔra̰-tɨ;
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ngá ɓá ubɨ rɔ-é kɨ̀ ri njèkisɨ kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal kɨ́ to njèra dɔra̰ kɨ̀ né-je kɨ́ mḛḛ-é-tɨ, njèra dɔnangɨ kɨ̀ né-je kɨ́ tò-tɨ, njèra babo kɨ̀ né-je kɨ́ titɨ. Ḛ ubɨ rɔ-é panè: Dow à ngəbɨ kaglo kɨ́ rangɨ al ngá!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Ngà mḛḛ ndɔ-tɨ kɨ́ ndi malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ siri à ɓa ə lokɨ ḛ à kisɨ dɔ nja-é-tɨ kdɔ kɔ́l təbɨ mbanga lé rəmə, né-je lə Lubə kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ lé, à ra-né, titɨ kɨ́ ḛ ilə-né mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ kete adɨ ngannjékullə-je liə kɨ́ ꞌto njépata-je kɨ́ ta-é-tɨ.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Go-tɨ rəmə, ndi dow kɨ́ mꞌoo dɔra̰-tɨ lé pa sə-m ta rangɨ ɓəy panè: ꞌƆw ꞌtaa ngon mbete kɨ́ ꞌtḛḛ mḛḛ-é kɨ́ tò ji malayka-tɨ kɨ́ a̰ taá ɓá ilə nja-é káre dɔ babo-tɨ ə ilə kɨ́ káre dɔnangɨ-tɨ kinlé.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Lokɨ mꞌisɨ mꞌɔw kɨ rɔ malayka-tɨ lé, mꞌidə-é mꞌpanè nꞌadɨ-m ngon mbete lé. Beɓa ḛ idə-m panè: ꞌTaa ꞌuso. Ngon mbete kinlé, mḛḛ-i-tɨ rəmə, à katɨ kangɨ-kangɨ, ngà ta-i-tɨ ɓá à nəl titɨ-na̰ kɨ̀ ubɨ tojɨ bè.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Mꞌtaa ngon mbete kɨ́ ji malayka-tɨ lé mꞌuso. Ta-m-tɨ nè lé, nəl titɨ-na̰ kɨ̀ ubɨ tojɨ bè, ngà lokɨ mꞌuu kəy rəmə, lo kɨ́ mḛḛ-m-tɨ atɨ kangɨ-kangɨ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Go-tɨ, dꞌidə-m ꞌpanè: Tò kadɨ i ꞌpa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ rangɨ ya ɓəy kdɔ kilə-né ta dɔ gin dow-je-tɨ lay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè, kɨ̀ gin dow-je kɨ́ ndɔ̰ta-je lə-dé tò kɨ́ gay-gay rəm, ɓá ngar-je rəm tɔ.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.