2 Tessalonicenses 2
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC
1 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ta kɨ́ sɔbɨ dɔ ree lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ kɨ́ à ree, kɨ̀ kəw kɨ́ jꞌa kəwi-na̰ rɔ-é-tɨ lé, jꞌdəjɨ-si
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 kadɨ kinə dow idə-si panè ndɔ lə ꞌƁaɓe lé ree ngá kàrè adi ta kin təl dɔ-si kalangɨ bè al rəm, adi gangɨ singə-si al rəm tɔ. Kdɔ dow à kḭ panè ndil tḛḛ kɨ̀ dɔ ta kɨ́ tò lo ɓɔyɔrɔ-tɨ adɨ nꞌoo, əse nꞌoo ta madɨ əse nꞌingə mbete madɨ kɨ́ ḭ rɔ-ji-tɨ.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Adi dow ədɨ-si al kɨ kədɨ al ya bè; kdɔtalə dow-je dꞌa mbatɨ Lubə rəm, n̰à̰majal kɨ́ njèkilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ al, à tḛḛ kɔy kadɨ dꞌoo-é ɓəy ɓá ndɔ kin à ree ɓəy.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ḛ lé to njèba, njèɓa rɔ-é dow kɨ́ boy ngay dɔ né-je-tɨ lay kɨ́ dow-je dꞌoo dꞌadɨ to Lubə, kɨ̀ né-je lay kɨ́ dow-je ꞌpole; ḛ à kɔw mbing kisɨ mḛḛ kəy-tɨ lə Lubə kdɔ panè nꞌḛ̀ ya nꞌto Lubə.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ndɔkɨ mꞌisɨ-né sə-si natɨ, ɓá mꞌidə-si ta-je kinlé, mḛḛ-si ole dɔ-tɨ ya al wa?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ngà kɨ́ ngɔsnè kinlé, né kɨ́ uwə-é kɨ gogɨ kdɔ kadɨ ngəbɨ dɔkaglo liə tá ree lé, sə̰i ꞌgəi gɔw.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Kdɔtalə njèmbatɨ Lubə lé, tɔ́gɨ-é kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ rəmə isɨ ra kullə ngá; ngà nà̰y kadɨ né kɨ́ uwə-é kɨ gogɨ lé ya goto ɓá ḛ à tɔjɨ rɔ-é ndaa-tɨ rəsɨ ɓəy.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Njémbatɨ Lubə lé à ree ə ꞌƁaɓe Jeju à tɔl-é kɨ̀ koo kɨ́ ta-é-tɨ, à tujɨ-é puktu-puktu ndɔ ree-é-tɨ kɨ́ à tò ndaa-tɨ rəsɨ.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ndɔ ree lə njèmbatɨ Lubə lé, Sata̰ à ra né mbəli-je, kɨ̀ nékɔjɨ-je, kɨ̀ né-je kɨ́ tò ɓəl-ɓəl kɨ́ to né kədɨ dow-je,
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 à ra né-je kɨ́ majɨ al kɨ́ gay-gay lay kdɔ kədɨ-né dḛ kɨ́ dꞌa tujɨ; kdɔtalə ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ à kajɨ-dé lé ya nəl-dé al adɨ ꞌmbatɨ.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Gin-é kin ɓá, Lubə ulə kɨ̀ né kɨ́ à kur-dé, wale kdɔ kadɨ ra-dé adɨ dꞌoo takədɨ kɨ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Bè kdɔ kadɨ dow-je lay kɨ́ ꞌmbatɨ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ə né ra kɨ́ njururu al ɓá nəl-dé kinlé, ꞌgangɨ-né ta dɔ-dé-tɨ.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, kɨ́ ꞌtoi dow-je kɨ́ ꞌƁaɓe ində-si dan kəm-é-tɨ kinlé, tò kadɨ jꞌra oiyo Lubə taá-taá kdɔ ta lə-si, kdɔ ḛ mbətɨ-si lo kində gin né-je-tɨ kadɨ aji kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay kɨ́ təl-si dow-je-tɨ kɨ́ dꞌaa njay rəm, ɓá kɨ̀ takul ndigɨ kɨ́ sə̰i ꞌndigi dɔ ta-tɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kin rəm tɔ.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Né kin ɓá Lubə ɓa-si-né kɨ̀ kəm rəbɨ Poyta kɨ́ Majɨ kɨ́ jꞌilə mbḛ-é jꞌadɨ-si, kdɔ kadɨ ingəi-né riɓa lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gin-é kin ɓá sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ lé, a̰i dɔ nja-si-tɨ njángɨ ə né-je kɨ́ jꞌndó-si kɨ̀ ta-ji əse ḛ kɨ́ jꞌndàngɨ mbete-tɨ ɓá jꞌadɨ-si kinlé uwəi njarara.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Kadɨ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ ya kɨ̀ dɔ-é dḛ kɨ̀ Bɔbɨ-ji Lubə kɨ́ njèndigɨ-ji, njèkadɨ-ji nékində mḛḛ dɔ-tɨ kɨ́ majɨ rəm, njèsɔl mḛḛ-ji sɔl kɨ́ sartagangɨ kɨ́ go ramajɨ-tɨ liə lé,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 dḛ ya ꞌsɔl mḛḛ-si ə ꞌmbusɨ nja-si mḛḛ kullə-je-tɨ lay əse mḛḛ ta-je-tɨ kɨ́ majɨ-majɨ lay rəm tɔ.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.