2 Timóteo 3

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Timote, kadɨ i ꞌgə kɨ́ mḛḛ ndɔ-je-tɨ kɨ́ dɔbəy-tɨ lé, lo à nga̰ n̰a̰.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Kdɔtalə dow-je dꞌa to njéyər-je, dꞌa to mꞌoy yo là-je, njékun ta rɔ-dé-je, njékində kàdɨ̀-dé-je, njépa takɔbɨ kɨ̀ Lubə, njékɔsɨ ta njékojɨ-dé-je, njéra oiyo al-je, njénədɨ Lubə,
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 dꞌa to dow-je kɨ́ kɔ̰̀ lə dow usɨ-dé al, njékoo kəmtondoo lə madɨ-dé-je al, njékulə ta ndil dow-je-tɨ, njékore mḛḛ-dé al-je, njémḛḛkatɨ-je, njéba lə njéramajɨ-je,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 njékun dɔ dow-je, njékində kungəsa-je, njéngɔm-je, dow-je dꞌa ge né kɨ́ adɨ-dé rɔnəl tɔy ndigɨ Lubə.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Dow-je dꞌa ɓa rɔ-dé njékilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ ya, ngà dꞌa mbatɨ né kɨ́ njèkadɨ tɔ́gɨ kujɨ kɨ́ kilə dɔ Lubə-tɨ. ꞌƆr rɔ-i ngərəngɨ kɔgɨ rɔ dowbé-je-tɨ kinlé.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Kdɔtalə dḛ kɨ́ ná̰-je dan-dé-tɨ ꞌtandɨ mḛḛ kəy-je-tɨ rəmə, dené-je kɨ́ njétɔ́gɨ kasɨ al, kɨ́ majal ɔ̰̀ ɓe dɔ-dé-tɨ rəm, kɨ́ ꞌto dené-je kɨ́ ɓo né-je kɨ́ gay-gay ra-dé lɔtɨ-lɔtɨ kinlé, dꞌusɨ mḛḛ gum-je-tɨ lə-dé.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Dené-je kinlé, dꞌingə néndó kɨ̀ ndɔ-é ndɔ-é ya, ngà nja káre ya kàrè ꞌgə ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ lé yə́rə́rə́ al.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Titɨ kɨ́ ndɔkɨ Janɛsɨ-je kɨ̀ Jambrɛsɨ dꞌɔsɨ-né Moiyijɨ kɨ̀ ta lé, bè ya tɔ, dowbé-je kinlé dꞌɔsɨ-né ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ngərəngɨ tɔ. Dḛ ꞌto dow-je kɨ́ dɔ-dé goto rəm, kɨ́ sɔbɨ dɔ kadmḛḛ rəmə, ꞌto dow-je kɨ́ kare kɔgɨ ya bè.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Adɨ dꞌa kɔw kɨ kete-kete nda̰ al. Kdɔtalə mbə́ lə-dé lé, à tò ndaa-tɨ rəsɨ takəm dow-je-tɨ lay, tana̰ kɨ̀ ꞌlə dow-je kɨ́ joo kinlé bè tɔ.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 — ausente —
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 — ausente —
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Bè ya tɔ, dow-je lay kɨ́ ꞌndigɨ kadɨ kisɨ dɔ taá lə-dé ilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ lé, dow-je dꞌa kulə kəm-dé ndoo.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ngà dow-je kɨ́ njémḛḛndul-je, kɨ̀ njékədta-je lé, dꞌa kɔw kɨ kete n̰a̰ mḛḛ né ra-tɨ kɨ́ majɨ al par-par, kur-né dow-je kɨ́ rangɨ wale rəm, ɓá dḛ ya kàrè dow-je dꞌa kur-dé wale rəm tɔ.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ngà i lé, néndó-je kɨ́ i ꞌingə ə i ꞌgə kɨ́ to néndó kɨ́ tɔgrɔ-tɨ, ɓá dow-je kɨ́ i ꞌingə rɔ-dé-tɨ kàrè i ꞌgə-dé majɨ kinlé, ḛ ya ꞌa̰ dɔ-tɨ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Ngon-i-tɨ nṵ ya, mbete kɨ́ aa njay kɨ́ à kadɨ-i kəmkaa kɨ́ à tḛḛ sə-i kajɨ-tɨ kɨ̀ takul kadmḛḛ Jeju Kristɨ lé, i ꞌgə majɨ.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Mbete kɨ́ aa njay ɓikti lay ya Lubə adɨ Ndil-é ɔsɨ dow-je ɓá ꞌndàngɨ ə majɨ asɨ gakɨ kdɔ ndó dow né rəm, kadɨ uwə dow kɨ̀ ta rəm, ilə dow rəbəə rəm, ɔjɨ dow né ra kɨ́ njururu,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 kdɔ kadɨ dow lə Lubə ɔr-né mɨr-mɨr rəm, ɓá kadɨ asɨ ra-né kullə-je lay kɨ́ majɨ rəm tɔ.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.