2 Coríntios 2
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC
1 Beɓa ma̰ ya mꞌun ndu-m kadɨ mꞌtəl mꞌɔw rɔ-si-tɨ gogɨ dan mḛḛkɔ̰̀-tɨ al ngá.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Kdɔtalə kinə ma̰ ya mꞌadɨ-si mḛḛkɔ̰̀ lé, ná̰ ɓá à kadɨ-m rɔnəl wa? À to sə̰i kɨ́ mꞌa kadɨ-si mḛḛkɔ̰̀ kin ya al wa?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Beɓa ndɔkɨ mꞌndàngɨ mbete mꞌadɨ-si titɨ kɨ́ mꞌndàngɨ-né kete kdɔ kadɨ mꞌtḛḛ rɔ-si-tɨ rəmə, dow-je kɨ́ dḛ ɓá tò kadɨ dꞌadɨ-m rɔnəl kinlé, dꞌadɨ-m mḛḛkɔ̰̀ al ngá. Mḛḛ-m nda ka̰y dɔ-si-tɨ lay kɨ́ rɔnəl lə-m, to rɔnəl lə-si lay tɔ.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Rɔ-m atɨ-m kana̰na̰, mḛḛ-m tungə pil-pil, ɓá ndɔkɨ mꞌndàngɨ-né mbete kin kɨ̀ man nɔ̰ kəm-m-tɨ yaw-yaw mꞌadɨ-si, kdɔ kadɨ mꞌadɨ-si-né mḛḛkɔ̰̀ al, ngà kdɔ kadɨ ꞌgəi-né ndigɨ kɨ́ n̰a̰ kɨ́ mꞌndigɨ-si kinlé.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Kinə dow madɨ to gin né kɨ́ mḛḛkɔ̰̀ tò-né rəmə, to ma̰ ɓá dowbé adɨ-m mḛḛkɔ̰̀ al, ngà to sə̰i lay ya adɨ-si mḛḛkɔ̰̀, ə kinə kadɨ jꞌpa jꞌoo-né lo-é rəmə, jꞌa panè dowbé adɨ mḛḛkɔ̰̀ dow-je n̰a̰ dan-si-tɨ.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Dowbé kinlé, ta kɨ́ kosɨ dow-je n̰a̰ ya ꞌgangɨ dɔ-é-tɨ kin ya asɨ ngá,
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 ə́n ə́ kin̰ə ngá ɓá in̰əi go kɔgɨ adi-é, ə ꞌsɔli mḛḛ-é; nè mḛḛkɔ̰̀ kɨ́ al dɔ lo à kḭ kɔr tɔ́gɨ-é.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Beɓa ma̰ mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kdɔ kadɨ ꞌtɔji ndigɨ kɨ́ ꞌndigi-é.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Kdɔ mbete ndɔkɨ lé mꞌndàngɨ mꞌadɨ-si kdɔ na̰-si-né koo, se sə̰i ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ mḛḛ né-je-tɨ lay ya wa?
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Ə dow kɨ́ sə̰i in̰əi go kɔgɨ adi-é lé, ma̰ kàrè mꞌin̰ə go kɔgɨ mꞌadɨ-é ya tɔ; kɨ́ sɔbɨ dɔ-m ma̰ lé, kinə mꞌin̰ə go kɔgɨ rəmə, to ta lə kin̰ə kɨ́ sə̰i in̰əi go kɔgɨ tɔ, ə mꞌra nɔ̰̀ Kristɨ-tɨ,
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 kdɔ kadɨ jꞌin̰əi lo jꞌadi Sata̰ taa lo ji-ji-tɨ al, kdɔ jə̰i jꞌgəi kɔjra-je liə gɔw.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Lokɨ mꞌɔw mꞌtḛḛ ɓebo Troasɨ-tɨ kdɔ kilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ lə Kristɨ lé, ꞌƁaɓe ɔr tarəbɨ nɔ̰̀-m-tɨ ya, ngà mḛḛ-m usɨ nangɨ al, kdɔtalə mꞌingə Titɨ kɨ́ to ngonkɔ̰-m kɨ́ njèkadmḛḛ lé al.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Beɓa mꞌin̰ə njékadmḛḛ-je kɨ́ ɓebo Troasɨ-tɨ ə mꞌɔw dɔnangɨ Maseduwan-tɨ.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Oiyo kɨ dɔ Lubə-tɨ kɨ́ adɨ jꞌtətɨ rɔ kɨ̀ ndɔ-je lay kdɔ nam kɨ́ jꞌnam kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ rəm, oiyo kɨ dɔ-é-tɨ kdɔ takul-ji ɓá adɨ dow-je ꞌgə-é-né kɨ̀ lo-je lay tokɨ ubɨ kɨ́ ba̰y-é ətɨ taa lo lay kin bè.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Kdɔtalə dan dow-je-tɨ kɨ́ dꞌun rəbɨ kajɨ rəm, dan dow-je-tɨ kɨ́ dꞌɔw kɨ ta koy-tɨ rəm lé, jꞌtokɨ ubɨ kɨ́ ətɨ majɨ kɨ́ Kristɨ adɨ Lubə bè;
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 dḛ kɨ́ ná̰-je lé, jꞌətɨ-dé ba̰y yo adɨ isɨ ɔw sə-dé lo koy-tɨ, ə dḛ kɨ́ dan-tɨ-je rəmə, jꞌətɨ-dé ba̰y kiskəm adɨ isɨ ɔw sə-dé lo kiskəm-tɨ tɔ. Ə né-je kinlé, ná̰ ɓá asɨ ra wa?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Kdɔtalə jḛ lé, jꞌtitɨ-na̰ kɨ̀ dow-je n̰a̰ ya kɨ́ ꞌto njétəl ta lə Lubə né ra gatɨ-tɨ kin al; jḛ lé, Lubə adɨ jꞌpa ta liə kɨ̀ tagɨr kɨ́ aa njay nɔ̰̀-é-tɨ, kdɔ nam kɨ́ jꞌnam kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.