2 Coríntios 2

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Beɓa ma̰ ya mꞌun ndu-m kadɨ mꞌtəl mꞌɔw rɔ-si-tɨ gogɨ dan mḛḛkɔ̰̀-tɨ al ngá.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Kdɔtalə kinə ma̰ ya mꞌadɨ-si mḛḛkɔ̰̀ lé, ná̰ ɓá à kadɨ-m rɔnəl wa? À to sə̰i kɨ́ mꞌa kadɨ-si mḛḛkɔ̰̀ kin ya al wa?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Beɓa ndɔkɨ mꞌndàngɨ mbete mꞌadɨ-si titɨ kɨ́ mꞌndàngɨ-né kete kdɔ kadɨ mꞌtḛḛ rɔ-si-tɨ rəmə, dow-je kɨ́ dḛ ɓá tò kadɨ dꞌadɨ-m rɔnəl kinlé, dꞌadɨ-m mḛḛkɔ̰̀ al ngá. Mḛḛ-m nda ka̰y dɔ-si-tɨ lay kɨ́ rɔnəl lə-m, to rɔnəl lə-si lay tɔ.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Rɔ-m atɨ-m kana̰na̰, mḛḛ-m tungə pil-pil, ɓá ndɔkɨ mꞌndàngɨ-né mbete kin kɨ̀ man nɔ̰ kəm-m-tɨ yaw-yaw mꞌadɨ-si, kdɔ kadɨ mꞌadɨ-si-né mḛḛkɔ̰̀ al, ngà kdɔ kadɨ ꞌgəi-né ndigɨ kɨ́ n̰a̰ kɨ́ mꞌndigɨ-si kinlé.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Kinə dow madɨ to gin né kɨ́ mḛḛkɔ̰̀ tò-né rəmə, to ma̰ ɓá dowbé adɨ-m mḛḛkɔ̰̀ al, ngà to sə̰i lay ya adɨ-si mḛḛkɔ̰̀, ə kinə kadɨ jꞌpa jꞌoo-né lo-é rəmə, jꞌa panè dowbé adɨ mḛḛkɔ̰̀ dow-je n̰a̰ dan-si-tɨ.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Dowbé kinlé, ta kɨ́ kosɨ dow-je n̰a̰ ya ꞌgangɨ dɔ-é-tɨ kin ya asɨ ngá,
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 ə́n ə́ kin̰ə ngá ɓá in̰əi go kɔgɨ adi-é, ə ꞌsɔli mḛḛ-é; nè mḛḛkɔ̰̀ kɨ́ al dɔ lo à kḭ kɔr tɔ́gɨ-é.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Beɓa ma̰ mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kdɔ kadɨ ꞌtɔji ndigɨ kɨ́ ꞌndigi-é.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Kdɔ mbete ndɔkɨ lé mꞌndàngɨ mꞌadɨ-si kdɔ na̰-si-né koo, se sə̰i ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ mḛḛ né-je-tɨ lay ya wa?
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Ə dow kɨ́ sə̰i in̰əi go kɔgɨ adi-é lé, ma̰ kàrè mꞌin̰ə go kɔgɨ mꞌadɨ-é ya tɔ; kɨ́ sɔbɨ dɔ-m ma̰ lé, kinə mꞌin̰ə go kɔgɨ rəmə, to ta lə kin̰ə kɨ́ sə̰i in̰əi go kɔgɨ tɔ, ə mꞌra nɔ̰̀ Kristɨ-tɨ,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 kdɔ kadɨ jꞌin̰əi lo jꞌadi Sata̰ taa lo ji-ji-tɨ al, kdɔ jə̰i jꞌgəi kɔjra-je liə gɔw.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Lokɨ mꞌɔw mꞌtḛḛ ɓebo Troasɨ-tɨ kdɔ kilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ lə Kristɨ lé, ꞌƁaɓe ɔr tarəbɨ nɔ̰̀-m-tɨ ya, ngà mḛḛ-m usɨ nangɨ al, kdɔtalə mꞌingə Titɨ kɨ́ to ngonkɔ̰-m kɨ́ njèkadmḛḛ lé al.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Beɓa mꞌin̰ə njékadmḛḛ-je kɨ́ ɓebo Troasɨ-tɨ ə mꞌɔw dɔnangɨ Maseduwan-tɨ.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Oiyo kɨ dɔ Lubə-tɨ kɨ́ adɨ jꞌtətɨ rɔ kɨ̀ ndɔ-je lay kdɔ nam kɨ́ jꞌnam kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ rəm, oiyo kɨ dɔ-é-tɨ kdɔ takul-ji ɓá adɨ dow-je ꞌgə-é-né kɨ̀ lo-je lay tokɨ ubɨ kɨ́ ba̰y-é ətɨ taa lo lay kin bè.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Kdɔtalə dan dow-je-tɨ kɨ́ dꞌun rəbɨ kajɨ rəm, dan dow-je-tɨ kɨ́ dꞌɔw kɨ ta koy-tɨ rəm lé, jꞌtokɨ ubɨ kɨ́ ətɨ majɨ kɨ́ Kristɨ adɨ Lubə bè;
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 dḛ kɨ́ ná̰-je lé, jꞌətɨ-dé ba̰y yo adɨ isɨ ɔw sə-dé lo koy-tɨ, ə dḛ kɨ́ dan-tɨ-je rəmə, jꞌətɨ-dé ba̰y kiskəm adɨ isɨ ɔw sə-dé lo kiskəm-tɨ tɔ. Ə né-je kinlé, ná̰ ɓá asɨ ra wa?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Kdɔtalə jḛ lé, jꞌtitɨ-na̰ kɨ̀ dow-je n̰a̰ ya kɨ́ ꞌto njétəl ta lə Lubə né ra gatɨ-tɨ kin al; jḛ lé, Lubə adɨ jꞌpa ta liə kɨ̀ tagɨr kɨ́ aa njay nɔ̰̀-é-tɨ, kdɔ nam kɨ́ jꞌnam kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.