2 Coríntios 10
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT
1 Ma̰ Pol, mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kɨ̀ ta kɨ́ sɔl, kɨ̀ mḛḛmajɨ kɨ́ ḭ rɔ Kristɨ-tɨ. Ma̰ lé, dow-je ꞌpanè takəm-si-tɨ ɓá mꞌto dow kɨ́ njèsɔl dɔ-m, ə kinə mꞌa sa̰y sə-si rəmə, mꞌto dow kɨ́ njètanga̰.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Mꞌdəjɨ-si kadɨ ndɔ kɨ́ mꞌtḛḛ rɔ-si-tɨ rəmə ꞌrai-mi adi mꞌtəl dow kɨ́ njètanga̰ al. Ngà dow-je madɨ dꞌoo-ji kɨ njéra né-je kɨ́ nəl dajɨ rɔ-dé. Beɓa to tó-é kadɨ mꞌɔjɨ dowbé-je kinlé kɨ́ mꞌto dow kɨ́ mꞌnga̰.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Tɔgrɔ-tɨ, to rəmə jꞌto dow-je ya, ngà rɔ ɓá jḛ jꞌrɔ titɨ kɨ́ dow rɔ-né al.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Kdɔ nékatɨ-je kɨ́ jꞌisɨ jꞌrɔ-né lé, to nékatɨ-je lə dow-je al, ngà to nékatɨ-je kɨ́ ḭ rɔ Lubə-tɨ ə tɔ́gɨ-é asɨ tɔɔ lo ngəm rɔ-je kɨ́ nga̰-nga̰ nangɨ lɨrɨm-lɨrɨm.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Tagə-je kɨ́ kɔgɨ kare, kɨ̀ kɔjrɔ-je kɨ́ isɨ ilə kagɨ ɔgɨ dow-je gə Lubə lé, jḛ jꞌbujuru kɔgɨ ə jꞌuwə tagɨr lə dow-je lay jꞌadɨ ꞌtəl rɔ-dé go ta-tɨ lə Kristɨ.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Lokɨ sə̰i ya ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ majɨ rəmə, dow-je kɨ́ njémbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ lé, jḛ jꞌisɨ pèrèrè kdɔ kində-dé kɔjɨ-dé tɔ.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Uni kəm-si ooi-né né-je majɨ! Kinə dow gɨr kɨ́ nꞌto kɨ́ lə Kristɨ rəmə, kadɨ-é gə né kin dɔ-é-tɨ majɨ tɔ; kinə ḛ to kɨ́ lə Kristɨ lé, jḛ kàrè jꞌto kɨ́ lə Kristɨ ya tɔ.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Tɔ́gɨ kɨ́ ꞌƁaɓe adɨ-m kadɨ mꞌadɨ-si ɔwi-né kɨ kete-kete kinlé, kinə mꞌɔsɨ-né gajɨ rɔ-m n̰a̰ kàrè rɔ-m à sɔl-m al. Kdɔ ꞌƁaɓe adɨ-m kdɔ kadɨ mꞌra-né sə-si ɓɨ kadɨ mꞌtujɨ-si-né al.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ma̰ lé, mꞌndigɨ ra rɔ-m kɨ dow kɨ́ njèndàngɨ mbete kdɔ kulə-né ɓəl mḛḛ-si-tɨ al.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Kdɔ ꞌpanè Pol lé, mḛḛ mbete-je-tɨ liə ɓá pa ta-je kɨ́ nga̰-nga̰, kɨ̀ ta-je kɨ́ to-to; ngà kinə dajɨ rɔ-é ya a̰ dan-ji-tɨ rəmə, ḛ to dow kɨ́ yay rəm, ta pa-é to ta kɨ́ dow ilə ká-tɨ al rəm.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Kadɨ dow kɨ́ njèpa ta kinlé gə né kin dɔ-é-tɨ majɨ: Ta-je kɨ́ jḛ jꞌgoto ya jꞌndàngɨ jꞌadɨ-si ə́ to ta-je kɨ́ nga̰ kinlé, lé jꞌa nɔ̰ɔ̰ ya kàrè jꞌa pa kadɨ nga̰ bè ya tɔ.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Jḛ lé jꞌa kɔjɨ rɔ-ji kɨ̀ dow-je madɨ əse mbɔjɨ rɔ-ji kɨ̀ dow-je madɨ kɨ́ dḛ dꞌa ꞌpa ta ɓá tɔjɨ-né rɔ-dé kin al. Mbɔjɨ kɨ́ dḛ ya kɨ̀ dɔ-dé ꞌmbɔjɨ rɔ-dé kɨ̀ némbɔjɨ rɔ lə-dé rəm, ɓá kun kɨ́ dḛ ya dꞌun rɔ-dé ꞌmbɔjɨ-né rɔ-dé rəm kinlé, tɔjɨ kɨ́ négə nal-dé.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Jḛ lé, jḛ jꞌndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-ji kadɨ al dɔ lo al. Ngà né kɨ́ jꞌa kun kdɔ mbɔjɨ-né rɔ-ji lé, to gangɨ lo kullə kɨ́ Lubə ulə ji-ji-tɨ ɓá adɨ jꞌɔw-né sar jꞌtḛḛ-né rɔ-si-tɨ.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Jḛ lé, ndɔkɨ jꞌɔw sar jꞌtḛḛ rɔ-si-tɨ nṵ adɨ jḛ jꞌal dɔ rəbnin lə-ji al; kdɔ to jḛ ya ɓá jꞌɔw kɨ̀ Poyta kɨ́ Majɨ lə Kristɨ dɔsa̰y ɓe lə-si.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Jḛ lé, jḛ jꞌɔsɨ gajɨ rɔ-ji kɨ̀ kullə-je lə dow kɨ́ rangɨ jꞌadɨ al dɔ lo al. Ngà jḛ jꞌində mḛḛ-ji dɔ-tɨ kɨ́ lokɨ kadmḛḛ lə-si ɔw kɨ kete-kete rəmə, jḛ jꞌa təl dow-je kɨ́ boy takəm-si-tɨ ta madɨ-é-tɨ ya ɓəy mḛḛ rəbnin kullə-tɨ lə-ji,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 kɨ̀ kəm rəbɨ kilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ dɔnangɨ-je-tɨ kɨ́ tò sa̰y kɨ̀ ɓe lə-si, ɓɨ jḛ jꞌndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-ji kɨ̀ kullə kɨ́ dow-je kɨ́ rangɨ ꞌra rəbnin-tɨ lə-dé kin al.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Dow kɨ́ ndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-é rəmə, kadɨ ɔsɨ gajɨ rɔ-é kdɔ nam kɨ́ nam kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Kdɔ dow kɨ́ ḛ ya pa ta tɔjɨ-né rɔ-é kin ɓá to dow kɨ́ majɨ al, ngà dow kɨ́ ꞌƁaɓe ya pitɨ-é kin ɓane.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.