2 Coríntios 10
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARA
1 Ma̰ Pol, mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kɨ̀ ta kɨ́ sɔl, kɨ̀ mḛḛmajɨ kɨ́ ḭ rɔ Kristɨ-tɨ. Ma̰ lé, dow-je ꞌpanè takəm-si-tɨ ɓá mꞌto dow kɨ́ njèsɔl dɔ-m, ə kinə mꞌa sa̰y sə-si rəmə, mꞌto dow kɨ́ njètanga̰.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Mꞌdəjɨ-si kadɨ ndɔ kɨ́ mꞌtḛḛ rɔ-si-tɨ rəmə ꞌrai-mi adi mꞌtəl dow kɨ́ njètanga̰ al. Ngà dow-je madɨ dꞌoo-ji kɨ njéra né-je kɨ́ nəl dajɨ rɔ-dé. Beɓa to tó-é kadɨ mꞌɔjɨ dowbé-je kinlé kɨ́ mꞌto dow kɨ́ mꞌnga̰.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Tɔgrɔ-tɨ, to rəmə jꞌto dow-je ya, ngà rɔ ɓá jḛ jꞌrɔ titɨ kɨ́ dow rɔ-né al.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Kdɔ nékatɨ-je kɨ́ jꞌisɨ jꞌrɔ-né lé, to nékatɨ-je lə dow-je al, ngà to nékatɨ-je kɨ́ ḭ rɔ Lubə-tɨ ə tɔ́gɨ-é asɨ tɔɔ lo ngəm rɔ-je kɨ́ nga̰-nga̰ nangɨ lɨrɨm-lɨrɨm.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Tagə-je kɨ́ kɔgɨ kare, kɨ̀ kɔjrɔ-je kɨ́ isɨ ilə kagɨ ɔgɨ dow-je gə Lubə lé, jḛ jꞌbujuru kɔgɨ ə jꞌuwə tagɨr lə dow-je lay jꞌadɨ ꞌtəl rɔ-dé go ta-tɨ lə Kristɨ.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Lokɨ sə̰i ya ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ majɨ rəmə, dow-je kɨ́ njémbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ lé, jḛ jꞌisɨ pèrèrè kdɔ kində-dé kɔjɨ-dé tɔ.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Uni kəm-si ooi-né né-je majɨ! Kinə dow gɨr kɨ́ nꞌto kɨ́ lə Kristɨ rəmə, kadɨ-é gə né kin dɔ-é-tɨ majɨ tɔ; kinə ḛ to kɨ́ lə Kristɨ lé, jḛ kàrè jꞌto kɨ́ lə Kristɨ ya tɔ.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Tɔ́gɨ kɨ́ ꞌƁaɓe adɨ-m kadɨ mꞌadɨ-si ɔwi-né kɨ kete-kete kinlé, kinə mꞌɔsɨ-né gajɨ rɔ-m n̰a̰ kàrè rɔ-m à sɔl-m al. Kdɔ ꞌƁaɓe adɨ-m kdɔ kadɨ mꞌra-né sə-si ɓɨ kadɨ mꞌtujɨ-si-né al.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Ma̰ lé, mꞌndigɨ ra rɔ-m kɨ dow kɨ́ njèndàngɨ mbete kdɔ kulə-né ɓəl mḛḛ-si-tɨ al.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Kdɔ ꞌpanè Pol lé, mḛḛ mbete-je-tɨ liə ɓá pa ta-je kɨ́ nga̰-nga̰, kɨ̀ ta-je kɨ́ to-to; ngà kinə dajɨ rɔ-é ya a̰ dan-ji-tɨ rəmə, ḛ to dow kɨ́ yay rəm, ta pa-é to ta kɨ́ dow ilə ká-tɨ al rəm.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Kadɨ dow kɨ́ njèpa ta kinlé gə né kin dɔ-é-tɨ majɨ: Ta-je kɨ́ jḛ jꞌgoto ya jꞌndàngɨ jꞌadɨ-si ə́ to ta-je kɨ́ nga̰ kinlé, lé jꞌa nɔ̰ɔ̰ ya kàrè jꞌa pa kadɨ nga̰ bè ya tɔ.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Jḛ lé jꞌa kɔjɨ rɔ-ji kɨ̀ dow-je madɨ əse mbɔjɨ rɔ-ji kɨ̀ dow-je madɨ kɨ́ dḛ dꞌa ꞌpa ta ɓá tɔjɨ-né rɔ-dé kin al. Mbɔjɨ kɨ́ dḛ ya kɨ̀ dɔ-dé ꞌmbɔjɨ rɔ-dé kɨ̀ némbɔjɨ rɔ lə-dé rəm, ɓá kun kɨ́ dḛ ya dꞌun rɔ-dé ꞌmbɔjɨ-né rɔ-dé rəm kinlé, tɔjɨ kɨ́ négə nal-dé.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Jḛ lé, jḛ jꞌndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-ji kadɨ al dɔ lo al. Ngà né kɨ́ jꞌa kun kdɔ mbɔjɨ-né rɔ-ji lé, to gangɨ lo kullə kɨ́ Lubə ulə ji-ji-tɨ ɓá adɨ jꞌɔw-né sar jꞌtḛḛ-né rɔ-si-tɨ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Jḛ lé, ndɔkɨ jꞌɔw sar jꞌtḛḛ rɔ-si-tɨ nṵ adɨ jḛ jꞌal dɔ rəbnin lə-ji al; kdɔ to jḛ ya ɓá jꞌɔw kɨ̀ Poyta kɨ́ Majɨ lə Kristɨ dɔsa̰y ɓe lə-si.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Jḛ lé, jḛ jꞌɔsɨ gajɨ rɔ-ji kɨ̀ kullə-je lə dow kɨ́ rangɨ jꞌadɨ al dɔ lo al. Ngà jḛ jꞌində mḛḛ-ji dɔ-tɨ kɨ́ lokɨ kadmḛḛ lə-si ɔw kɨ kete-kete rəmə, jḛ jꞌa təl dow-je kɨ́ boy takəm-si-tɨ ta madɨ-é-tɨ ya ɓəy mḛḛ rəbnin kullə-tɨ lə-ji,
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 kɨ̀ kəm rəbɨ kilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ dɔnangɨ-je-tɨ kɨ́ tò sa̰y kɨ̀ ɓe lə-si, ɓɨ jḛ jꞌndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-ji kɨ̀ kullə kɨ́ dow-je kɨ́ rangɨ ꞌra rəbnin-tɨ lə-dé kin al.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Dow kɨ́ ndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-é rəmə, kadɨ ɔsɨ gajɨ rɔ-é kdɔ nam kɨ́ nam kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kdɔ dow kɨ́ ḛ ya pa ta tɔjɨ-né rɔ-é kin ɓá to dow kɨ́ majɨ al, ngà dow kɨ́ ꞌƁaɓe ya pitɨ-é kin ɓane.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.