2 Coríntios 10

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma̰ Pol, mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kɨ̀ ta kɨ́ sɔl, kɨ̀ mḛḛmajɨ kɨ́ ḭ rɔ Kristɨ-tɨ. Ma̰ lé, dow-je ꞌpanè takəm-si-tɨ ɓá mꞌto dow kɨ́ njèsɔl dɔ-m, ə kinə mꞌa sa̰y sə-si rəmə, mꞌto dow kɨ́ njètanga̰.
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Mꞌdəjɨ-si kadɨ ndɔ kɨ́ mꞌtḛḛ rɔ-si-tɨ rəmə ꞌrai-mi adi mꞌtəl dow kɨ́ njètanga̰ al. Ngà dow-je madɨ dꞌoo-ji kɨ njéra né-je kɨ́ nəl dajɨ rɔ-dé. Beɓa to tó-é kadɨ mꞌɔjɨ dowbé-je kinlé kɨ́ mꞌto dow kɨ́ mꞌnga̰.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Tɔgrɔ-tɨ, to rəmə jꞌto dow-je ya, ngà rɔ ɓá jḛ jꞌrɔ titɨ kɨ́ dow rɔ-né al.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Kdɔ nékatɨ-je kɨ́ jꞌisɨ jꞌrɔ-né lé, to nékatɨ-je lə dow-je al, ngà to nékatɨ-je kɨ́ ḭ rɔ Lubə-tɨ ə tɔ́gɨ-é asɨ tɔɔ lo ngəm rɔ-je kɨ́ nga̰-nga̰ nangɨ lɨrɨm-lɨrɨm.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 Tagə-je kɨ́ kɔgɨ kare, kɨ̀ kɔjrɔ-je kɨ́ isɨ ilə kagɨ ɔgɨ dow-je gə Lubə lé, jḛ jꞌbujuru kɔgɨ ə jꞌuwə tagɨr lə dow-je lay jꞌadɨ ꞌtəl rɔ-dé go ta-tɨ lə Kristɨ.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Lokɨ sə̰i ya ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ majɨ rəmə, dow-je kɨ́ njémbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ lé, jḛ jꞌisɨ pèrèrè kdɔ kində-dé kɔjɨ-dé tɔ.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Uni kəm-si ooi-né né-je majɨ! Kinə dow gɨr kɨ́ nꞌto kɨ́ lə Kristɨ rəmə, kadɨ-é gə né kin dɔ-é-tɨ majɨ tɔ; kinə ḛ to kɨ́ lə Kristɨ lé, jḛ kàrè jꞌto kɨ́ lə Kristɨ ya tɔ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Tɔ́gɨ kɨ́ ꞌƁaɓe adɨ-m kadɨ mꞌadɨ-si ɔwi-né kɨ kete-kete kinlé, kinə mꞌɔsɨ-né gajɨ rɔ-m n̰a̰ kàrè rɔ-m à sɔl-m al. Kdɔ ꞌƁaɓe adɨ-m kdɔ kadɨ mꞌra-né sə-si ɓɨ kadɨ mꞌtujɨ-si-né al.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Ma̰ lé, mꞌndigɨ ra rɔ-m kɨ dow kɨ́ njèndàngɨ mbete kdɔ kulə-né ɓəl mḛḛ-si-tɨ al.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Kdɔ ꞌpanè Pol lé, mḛḛ mbete-je-tɨ liə ɓá pa ta-je kɨ́ nga̰-nga̰, kɨ̀ ta-je kɨ́ to-to; ngà kinə dajɨ rɔ-é ya a̰ dan-ji-tɨ rəmə, ḛ to dow kɨ́ yay rəm, ta pa-é to ta kɨ́ dow ilə ká-tɨ al rəm.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Kadɨ dow kɨ́ njèpa ta kinlé gə né kin dɔ-é-tɨ majɨ: Ta-je kɨ́ jḛ jꞌgoto ya jꞌndàngɨ jꞌadɨ-si ə́ to ta-je kɨ́ nga̰ kinlé, lé jꞌa nɔ̰ɔ̰ ya kàrè jꞌa pa kadɨ nga̰ bè ya tɔ.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Jḛ lé jꞌa kɔjɨ rɔ-ji kɨ̀ dow-je madɨ əse mbɔjɨ rɔ-ji kɨ̀ dow-je madɨ kɨ́ dḛ dꞌa ꞌpa ta ɓá tɔjɨ-né rɔ-dé kin al. Mbɔjɨ kɨ́ dḛ ya kɨ̀ dɔ-dé ꞌmbɔjɨ rɔ-dé kɨ̀ némbɔjɨ rɔ lə-dé rəm, ɓá kun kɨ́ dḛ ya dꞌun rɔ-dé ꞌmbɔjɨ-né rɔ-dé rəm kinlé, tɔjɨ kɨ́ négə nal-dé.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Jḛ lé, jḛ jꞌndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-ji kadɨ al dɔ lo al. Ngà né kɨ́ jꞌa kun kdɔ mbɔjɨ-né rɔ-ji lé, to gangɨ lo kullə kɨ́ Lubə ulə ji-ji-tɨ ɓá adɨ jꞌɔw-né sar jꞌtḛḛ-né rɔ-si-tɨ.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Jḛ lé, ndɔkɨ jꞌɔw sar jꞌtḛḛ rɔ-si-tɨ nṵ adɨ jḛ jꞌal dɔ rəbnin lə-ji al; kdɔ to jḛ ya ɓá jꞌɔw kɨ̀ Poyta kɨ́ Majɨ lə Kristɨ dɔsa̰y ɓe lə-si.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Jḛ lé, jḛ jꞌɔsɨ gajɨ rɔ-ji kɨ̀ kullə-je lə dow kɨ́ rangɨ jꞌadɨ al dɔ lo al. Ngà jḛ jꞌində mḛḛ-ji dɔ-tɨ kɨ́ lokɨ kadmḛḛ lə-si ɔw kɨ kete-kete rəmə, jḛ jꞌa təl dow-je kɨ́ boy takəm-si-tɨ ta madɨ-é-tɨ ya ɓəy mḛḛ rəbnin kullə-tɨ lə-ji,
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 kɨ̀ kəm rəbɨ kilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ dɔnangɨ-je-tɨ kɨ́ tò sa̰y kɨ̀ ɓe lə-si, ɓɨ jḛ jꞌndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-ji kɨ̀ kullə kɨ́ dow-je kɨ́ rangɨ ꞌra rəbnin-tɨ lə-dé kin al.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 Dow kɨ́ ndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-é rəmə, kadɨ ɔsɨ gajɨ rɔ-é kdɔ nam kɨ́ nam kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kdɔ dow kɨ́ ḛ ya pa ta tɔjɨ-né rɔ-é kin ɓá to dow kɨ́ majɨ al, ngà dow kɨ́ ꞌƁaɓe ya pitɨ-é kin ɓane.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.