2 Coríntios 10
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH
1 Ma̰ Pol, mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kɨ̀ ta kɨ́ sɔl, kɨ̀ mḛḛmajɨ kɨ́ ḭ rɔ Kristɨ-tɨ. Ma̰ lé, dow-je ꞌpanè takəm-si-tɨ ɓá mꞌto dow kɨ́ njèsɔl dɔ-m, ə kinə mꞌa sa̰y sə-si rəmə, mꞌto dow kɨ́ njètanga̰.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Mꞌdəjɨ-si kadɨ ndɔ kɨ́ mꞌtḛḛ rɔ-si-tɨ rəmə ꞌrai-mi adi mꞌtəl dow kɨ́ njètanga̰ al. Ngà dow-je madɨ dꞌoo-ji kɨ njéra né-je kɨ́ nəl dajɨ rɔ-dé. Beɓa to tó-é kadɨ mꞌɔjɨ dowbé-je kinlé kɨ́ mꞌto dow kɨ́ mꞌnga̰.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Tɔgrɔ-tɨ, to rəmə jꞌto dow-je ya, ngà rɔ ɓá jḛ jꞌrɔ titɨ kɨ́ dow rɔ-né al.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Kdɔ nékatɨ-je kɨ́ jꞌisɨ jꞌrɔ-né lé, to nékatɨ-je lə dow-je al, ngà to nékatɨ-je kɨ́ ḭ rɔ Lubə-tɨ ə tɔ́gɨ-é asɨ tɔɔ lo ngəm rɔ-je kɨ́ nga̰-nga̰ nangɨ lɨrɨm-lɨrɨm.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Tagə-je kɨ́ kɔgɨ kare, kɨ̀ kɔjrɔ-je kɨ́ isɨ ilə kagɨ ɔgɨ dow-je gə Lubə lé, jḛ jꞌbujuru kɔgɨ ə jꞌuwə tagɨr lə dow-je lay jꞌadɨ ꞌtəl rɔ-dé go ta-tɨ lə Kristɨ.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Lokɨ sə̰i ya ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ majɨ rəmə, dow-je kɨ́ njémbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ lé, jḛ jꞌisɨ pèrèrè kdɔ kində-dé kɔjɨ-dé tɔ.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Uni kəm-si ooi-né né-je majɨ! Kinə dow gɨr kɨ́ nꞌto kɨ́ lə Kristɨ rəmə, kadɨ-é gə né kin dɔ-é-tɨ majɨ tɔ; kinə ḛ to kɨ́ lə Kristɨ lé, jḛ kàrè jꞌto kɨ́ lə Kristɨ ya tɔ.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Tɔ́gɨ kɨ́ ꞌƁaɓe adɨ-m kadɨ mꞌadɨ-si ɔwi-né kɨ kete-kete kinlé, kinə mꞌɔsɨ-né gajɨ rɔ-m n̰a̰ kàrè rɔ-m à sɔl-m al. Kdɔ ꞌƁaɓe adɨ-m kdɔ kadɨ mꞌra-né sə-si ɓɨ kadɨ mꞌtujɨ-si-né al.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ma̰ lé, mꞌndigɨ ra rɔ-m kɨ dow kɨ́ njèndàngɨ mbete kdɔ kulə-né ɓəl mḛḛ-si-tɨ al.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Kdɔ ꞌpanè Pol lé, mḛḛ mbete-je-tɨ liə ɓá pa ta-je kɨ́ nga̰-nga̰, kɨ̀ ta-je kɨ́ to-to; ngà kinə dajɨ rɔ-é ya a̰ dan-ji-tɨ rəmə, ḛ to dow kɨ́ yay rəm, ta pa-é to ta kɨ́ dow ilə ká-tɨ al rəm.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Kadɨ dow kɨ́ njèpa ta kinlé gə né kin dɔ-é-tɨ majɨ: Ta-je kɨ́ jḛ jꞌgoto ya jꞌndàngɨ jꞌadɨ-si ə́ to ta-je kɨ́ nga̰ kinlé, lé jꞌa nɔ̰ɔ̰ ya kàrè jꞌa pa kadɨ nga̰ bè ya tɔ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Jḛ lé jꞌa kɔjɨ rɔ-ji kɨ̀ dow-je madɨ əse mbɔjɨ rɔ-ji kɨ̀ dow-je madɨ kɨ́ dḛ dꞌa ꞌpa ta ɓá tɔjɨ-né rɔ-dé kin al. Mbɔjɨ kɨ́ dḛ ya kɨ̀ dɔ-dé ꞌmbɔjɨ rɔ-dé kɨ̀ némbɔjɨ rɔ lə-dé rəm, ɓá kun kɨ́ dḛ ya dꞌun rɔ-dé ꞌmbɔjɨ-né rɔ-dé rəm kinlé, tɔjɨ kɨ́ négə nal-dé.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Jḛ lé, jḛ jꞌndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-ji kadɨ al dɔ lo al. Ngà né kɨ́ jꞌa kun kdɔ mbɔjɨ-né rɔ-ji lé, to gangɨ lo kullə kɨ́ Lubə ulə ji-ji-tɨ ɓá adɨ jꞌɔw-né sar jꞌtḛḛ-né rɔ-si-tɨ.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Jḛ lé, ndɔkɨ jꞌɔw sar jꞌtḛḛ rɔ-si-tɨ nṵ adɨ jḛ jꞌal dɔ rəbnin lə-ji al; kdɔ to jḛ ya ɓá jꞌɔw kɨ̀ Poyta kɨ́ Majɨ lə Kristɨ dɔsa̰y ɓe lə-si.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Jḛ lé, jḛ jꞌɔsɨ gajɨ rɔ-ji kɨ̀ kullə-je lə dow kɨ́ rangɨ jꞌadɨ al dɔ lo al. Ngà jḛ jꞌində mḛḛ-ji dɔ-tɨ kɨ́ lokɨ kadmḛḛ lə-si ɔw kɨ kete-kete rəmə, jḛ jꞌa təl dow-je kɨ́ boy takəm-si-tɨ ta madɨ-é-tɨ ya ɓəy mḛḛ rəbnin kullə-tɨ lə-ji,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 kɨ̀ kəm rəbɨ kilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ dɔnangɨ-je-tɨ kɨ́ tò sa̰y kɨ̀ ɓe lə-si, ɓɨ jḛ jꞌndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-ji kɨ̀ kullə kɨ́ dow-je kɨ́ rangɨ ꞌra rəbnin-tɨ lə-dé kin al.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Dow kɨ́ ndigɨ kɔsɨ gajɨ rɔ-é rəmə, kadɨ ɔsɨ gajɨ rɔ-é kdɔ nam kɨ́ nam kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Kdɔ dow kɨ́ ḛ ya pa ta tɔjɨ-né rɔ-é kin ɓá to dow kɨ́ majɨ al, ngà dow kɨ́ ꞌƁaɓe ya pitɨ-é kin ɓane.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.