1 Tessalonicenses 5

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ta kɨ́ sɔbɨ dɔ dɔkàdɨ̀ əse dɔkaglo kɨ́ né-je kin à ra-né né lé, sə̰i ɔwi ndoo kadɨ dow ndàngɨ adɨ-si al ngá.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Kdɔtalə, sə̰i ya kàrè ꞌgəi majɨ yə́rə́rə́ kɨ́ ndɔ lə ꞌƁaɓe lé, à kubə dow-je nangɨ busɨ titɨ kɨ̀ njèɓogɨ ubɨ-né dow-je nangɨ ndɔɔ busɨ kin bè.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Lokɨ dow-je dꞌa panè: «Lapiya tò ngá! Né à ra-ji al!» Ngá ɓá tujɨ à kubə-dé nangɨ busɨ titɨ ndo kɨ́ tḛḛ kɨ̀ njèsəm patɨ kin bè ə dꞌa tḛḛ kəm-tɨ al.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ngà sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, sə̰i isi londul-tɨ ɓá ndɔ lə ꞌƁaɓe à kubə-si nangɨ busɨ titɨ njèɓogɨ bè al.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Sə̰i lay ya ꞌtoi ngan-je lə lo kɨ́ ndógɨ rəm, ꞌtoi ngan-je lə lo kɨ́ kada rəm. Jə̰i jꞌtoi ngan-je lə londul al rəm, jꞌtoi ngan-je lə lo kɨ́ ndɔɔ al rəm.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ə́n ə́ adɨ jꞌtoi ɓi tana̰ kɨ̀ ndəgɨ dow-je al, ngà adɨ jꞌisi kəm dɔ rɔ-ji-tɨ rəm, jꞌindəi kəmkaa dɔ rɔ-ji-tɨ rəm tɔ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Kdɔtalə njétoɓi-je lé, ndɔɔ ɓá ꞌto ɓi ə njéyibɨ ra-je kàrè, ndɔɔ ɓá yibɨ ra-dé.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ngà jə̰i kɨ́ jꞌtoi dow-je lə lo kɨ́ kada lé, tò kadɨ jꞌindəi kəmkaa dɔ rɔ-ji-tɨ, kdɔ kadɨ jꞌadi kadmḛḛ kɨ̀ ndigɨ dow-je tò mḛḛ-ji-tɨ titɨ ngɔwla kɔ̰n kàdɨ̀ asgar-je bè ə jꞌadi mḛḛ kɨ́ kində dɔ kajɨ-tɨ tò titɨ jɔgɨ kɔ̰n dɔ asgar-je bè.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kdɔtalə Lubə mbətɨ-ji kdɔ kadɨ wɔngɨ liə ree dɔ-ji-tɨ al, ngà mbətɨ-ji kdɔ kadɨ jꞌaji kɨ̀ takul ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kristɨ lé oy kdɔ ta lə-ji, kdɔ kadɨ lé, jꞌisi kəm əse jꞌoyi kàrè, kadɨ jꞌisi kəm natɨ siə.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Gin-é kin ɓá, kadɨ uləi dingəm mḛḛ-na̰-tɨ ꞌrai kɨ̀ na̰ kadɨ ɔwi kɨ kete-kete mḛḛ kadmḛḛ-tɨ titɨ kɨ́ rai-né kete-kete kin bè.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, jꞌdəjɨ-si kadɨ uni ta dow-je kɨ́ dꞌisɨ ꞌra kullə dan-si-tɨ rəm, dꞌisɨ dꞌɔr nɔ̰̀-si rəm, ɓá dꞌisɨ ndəjɨ-si dɔ né-je-tɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe rəm tɔ.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Dḛ lé, kadɨ ꞌndigi ta lə-dé n̰a̰ ə kadɨ indəi-dé dan kəm-si-tɨ, kdɔ kullə lə-dé. Isi-na̰ kɨ̀ lapiya.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, jꞌdəjɨ-si ɓəy kadɨ ꞌndángi dow-je kɨ́ panjiyə-dé to jugɨ-jugɨ ə ꞌsɔli mḛḛ dow-je kɨ́ mḛḛ-dé gangɨ man, isi dɔ-tɨ kɨ̀ dow-je kɨ́ tɔ́gɨ-dé asɨ al, ə iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ pɔ̰́ kɨ̀ dow-je lay.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Dow ra sə-si né kɨ́ majɨ al kàrè ooi nè a ꞌrai siə né kɨ́ majɨ al tó-tɨ; ngà ꞌsangi kadɨ ꞌrai majɨ ya kɨ̀ ndɔ-je lay dan-si-tɨ əse kɨ̀ dow-je lay.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Adi rɔ-si nəl-si kɨ̀ ndɔ-je lay.
16 Estejam sempre alegres,
17 In̰əi ta pa ta kɨ̀ Lubə al.
17 orem sempre
18 Mḛḛ né-je-tɨ lay ya ꞌrai oiyo Lubə. Né-je kin ɓá Lubə ndigɨ kadɨ sə̰i kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ ꞌrai.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ɔgi Ndil kɨ́ aa njay lo ra kullə al.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ꞌNədi ta-je lə njépata-je kɨ̀ ta Lubə-tɨ al.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ngà ꞌndəri gin né-je lay ə uni kɨ́ majɨ dan-tɨ.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Né-je kɨ́ majɨ al lay ya itəi rɔ-si ngərəngɨ kàdɨ̀-tɨ.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Kadɨ Lubə kɨ́ njèkadɨ lapiya ya adɨ ꞌtəli dow-je kɨ́ aai njay ɓikti lay ə kadɨ ḛ ya ngəm dajɨ rɔ-si ɓikti, adɨ to tagɨr lə-si, kɨ̀ ndil-si, kɨ̀ dajɨ rɔ-si kdɔ kadɨ ta goto dɔ-si-tɨ ndɔ ree-tɨ lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lubə kɨ́ njèɓa-si ya à ra né-je kinlé, kdɔ ḛ to njèka̰ dɔ ndi-é-tɨ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ꞌpai ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-ji.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ ꞌrai-na̰ lapiya kuwə-na̰ kàdɨ̀-na̰-tɨ kɨ̀ mḛḛ kɨ́ aa njay.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Mꞌdəjɨ-si kɨ̀ ri ꞌƁaɓe kadɨ mbete kinlé tokɨ ndó kadɨ njékadmḛḛ-je lay ya.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kadɨ ramajɨ lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ nà̰y sə-si.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.