1 Tessalonicenses 5
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARA
1 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ta kɨ́ sɔbɨ dɔ dɔkàdɨ̀ əse dɔkaglo kɨ́ né-je kin à ra-né né lé, sə̰i ɔwi ndoo kadɨ dow ndàngɨ adɨ-si al ngá.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Kdɔtalə, sə̰i ya kàrè ꞌgəi majɨ yə́rə́rə́ kɨ́ ndɔ lə ꞌƁaɓe lé, à kubə dow-je nangɨ busɨ titɨ kɨ̀ njèɓogɨ ubɨ-né dow-je nangɨ ndɔɔ busɨ kin bè.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Lokɨ dow-je dꞌa panè: «Lapiya tò ngá! Né à ra-ji al!» Ngá ɓá tujɨ à kubə-dé nangɨ busɨ titɨ ndo kɨ́ tḛḛ kɨ̀ njèsəm patɨ kin bè ə dꞌa tḛḛ kəm-tɨ al.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ngà sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, sə̰i isi londul-tɨ ɓá ndɔ lə ꞌƁaɓe à kubə-si nangɨ busɨ titɨ njèɓogɨ bè al.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Sə̰i lay ya ꞌtoi ngan-je lə lo kɨ́ ndógɨ rəm, ꞌtoi ngan-je lə lo kɨ́ kada rəm. Jə̰i jꞌtoi ngan-je lə londul al rəm, jꞌtoi ngan-je lə lo kɨ́ ndɔɔ al rəm.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ə́n ə́ adɨ jꞌtoi ɓi tana̰ kɨ̀ ndəgɨ dow-je al, ngà adɨ jꞌisi kəm dɔ rɔ-ji-tɨ rəm, jꞌindəi kəmkaa dɔ rɔ-ji-tɨ rəm tɔ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kdɔtalə njétoɓi-je lé, ndɔɔ ɓá ꞌto ɓi ə njéyibɨ ra-je kàrè, ndɔɔ ɓá yibɨ ra-dé.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ngà jə̰i kɨ́ jꞌtoi dow-je lə lo kɨ́ kada lé, tò kadɨ jꞌindəi kəmkaa dɔ rɔ-ji-tɨ, kdɔ kadɨ jꞌadi kadmḛḛ kɨ̀ ndigɨ dow-je tò mḛḛ-ji-tɨ titɨ ngɔwla kɔ̰n kàdɨ̀ asgar-je bè ə jꞌadi mḛḛ kɨ́ kində dɔ kajɨ-tɨ tò titɨ jɔgɨ kɔ̰n dɔ asgar-je bè.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Kdɔtalə Lubə mbətɨ-ji kdɔ kadɨ wɔngɨ liə ree dɔ-ji-tɨ al, ngà mbətɨ-ji kdɔ kadɨ jꞌaji kɨ̀ takul ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kristɨ lé oy kdɔ ta lə-ji, kdɔ kadɨ lé, jꞌisi kəm əse jꞌoyi kàrè, kadɨ jꞌisi kəm natɨ siə.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Gin-é kin ɓá, kadɨ uləi dingəm mḛḛ-na̰-tɨ ꞌrai kɨ̀ na̰ kadɨ ɔwi kɨ kete-kete mḛḛ kadmḛḛ-tɨ titɨ kɨ́ rai-né kete-kete kin bè.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, jꞌdəjɨ-si kadɨ uni ta dow-je kɨ́ dꞌisɨ ꞌra kullə dan-si-tɨ rəm, dꞌisɨ dꞌɔr nɔ̰̀-si rəm, ɓá dꞌisɨ ndəjɨ-si dɔ né-je-tɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe rəm tɔ.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Dḛ lé, kadɨ ꞌndigi ta lə-dé n̰a̰ ə kadɨ indəi-dé dan kəm-si-tɨ, kdɔ kullə lə-dé. Isi-na̰ kɨ̀ lapiya.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, jꞌdəjɨ-si ɓəy kadɨ ꞌndángi dow-je kɨ́ panjiyə-dé to jugɨ-jugɨ ə ꞌsɔli mḛḛ dow-je kɨ́ mḛḛ-dé gangɨ man, isi dɔ-tɨ kɨ̀ dow-je kɨ́ tɔ́gɨ-dé asɨ al, ə iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ pɔ̰́ kɨ̀ dow-je lay.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Dow ra sə-si né kɨ́ majɨ al kàrè ooi nè a ꞌrai siə né kɨ́ majɨ al tó-tɨ; ngà ꞌsangi kadɨ ꞌrai majɨ ya kɨ̀ ndɔ-je lay dan-si-tɨ əse kɨ̀ dow-je lay.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Adi rɔ-si nəl-si kɨ̀ ndɔ-je lay.
16 Regozijai-vos sempre.
17 In̰əi ta pa ta kɨ̀ Lubə al.
17 Orai sem cessar.
18 Mḛḛ né-je-tɨ lay ya ꞌrai oiyo Lubə. Né-je kin ɓá Lubə ndigɨ kadɨ sə̰i kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ ꞌrai.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ɔgi Ndil kɨ́ aa njay lo ra kullə al.
19 Não apagueis o Espírito.
20 ꞌNədi ta-je lə njépata-je kɨ̀ ta Lubə-tɨ al.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ngà ꞌndəri gin né-je lay ə uni kɨ́ majɨ dan-tɨ.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Né-je kɨ́ majɨ al lay ya itəi rɔ-si ngərəngɨ kàdɨ̀-tɨ.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Kadɨ Lubə kɨ́ njèkadɨ lapiya ya adɨ ꞌtəli dow-je kɨ́ aai njay ɓikti lay ə kadɨ ḛ ya ngəm dajɨ rɔ-si ɓikti, adɨ to tagɨr lə-si, kɨ̀ ndil-si, kɨ̀ dajɨ rɔ-si kdɔ kadɨ ta goto dɔ-si-tɨ ndɔ ree-tɨ lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lubə kɨ́ njèɓa-si ya à ra né-je kinlé, kdɔ ḛ to njèka̰ dɔ ndi-é-tɨ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ꞌpai ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-ji.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ ꞌrai-na̰ lapiya kuwə-na̰ kàdɨ̀-na̰-tɨ kɨ̀ mḛḛ kɨ́ aa njay.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mꞌdəjɨ-si kɨ̀ ri ꞌƁaɓe kadɨ mbete kinlé tokɨ ndó kadɨ njékadmḛḛ-je lay ya.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Kadɨ ramajɨ lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ nà̰y sə-si.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.