1 Tessalonicenses 5
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ACF
1 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ta kɨ́ sɔbɨ dɔ dɔkàdɨ̀ əse dɔkaglo kɨ́ né-je kin à ra-né né lé, sə̰i ɔwi ndoo kadɨ dow ndàngɨ adɨ-si al ngá.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Kdɔtalə, sə̰i ya kàrè ꞌgəi majɨ yə́rə́rə́ kɨ́ ndɔ lə ꞌƁaɓe lé, à kubə dow-je nangɨ busɨ titɨ kɨ̀ njèɓogɨ ubɨ-né dow-je nangɨ ndɔɔ busɨ kin bè.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Lokɨ dow-je dꞌa panè: «Lapiya tò ngá! Né à ra-ji al!» Ngá ɓá tujɨ à kubə-dé nangɨ busɨ titɨ ndo kɨ́ tḛḛ kɨ̀ njèsəm patɨ kin bè ə dꞌa tḛḛ kəm-tɨ al.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Ngà sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, sə̰i isi londul-tɨ ɓá ndɔ lə ꞌƁaɓe à kubə-si nangɨ busɨ titɨ njèɓogɨ bè al.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Sə̰i lay ya ꞌtoi ngan-je lə lo kɨ́ ndógɨ rəm, ꞌtoi ngan-je lə lo kɨ́ kada rəm. Jə̰i jꞌtoi ngan-je lə londul al rəm, jꞌtoi ngan-je lə lo kɨ́ ndɔɔ al rəm.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Ə́n ə́ adɨ jꞌtoi ɓi tana̰ kɨ̀ ndəgɨ dow-je al, ngà adɨ jꞌisi kəm dɔ rɔ-ji-tɨ rəm, jꞌindəi kəmkaa dɔ rɔ-ji-tɨ rəm tɔ.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Kdɔtalə njétoɓi-je lé, ndɔɔ ɓá ꞌto ɓi ə njéyibɨ ra-je kàrè, ndɔɔ ɓá yibɨ ra-dé.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Ngà jə̰i kɨ́ jꞌtoi dow-je lə lo kɨ́ kada lé, tò kadɨ jꞌindəi kəmkaa dɔ rɔ-ji-tɨ, kdɔ kadɨ jꞌadi kadmḛḛ kɨ̀ ndigɨ dow-je tò mḛḛ-ji-tɨ titɨ ngɔwla kɔ̰n kàdɨ̀ asgar-je bè ə jꞌadi mḛḛ kɨ́ kində dɔ kajɨ-tɨ tò titɨ jɔgɨ kɔ̰n dɔ asgar-je bè.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Kdɔtalə Lubə mbətɨ-ji kdɔ kadɨ wɔngɨ liə ree dɔ-ji-tɨ al, ngà mbətɨ-ji kdɔ kadɨ jꞌaji kɨ̀ takul ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kristɨ lé oy kdɔ ta lə-ji, kdɔ kadɨ lé, jꞌisi kəm əse jꞌoyi kàrè, kadɨ jꞌisi kəm natɨ siə.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Gin-é kin ɓá, kadɨ uləi dingəm mḛḛ-na̰-tɨ ꞌrai kɨ̀ na̰ kadɨ ɔwi kɨ kete-kete mḛḛ kadmḛḛ-tɨ titɨ kɨ́ rai-né kete-kete kin bè.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, jꞌdəjɨ-si kadɨ uni ta dow-je kɨ́ dꞌisɨ ꞌra kullə dan-si-tɨ rəm, dꞌisɨ dꞌɔr nɔ̰̀-si rəm, ɓá dꞌisɨ ndəjɨ-si dɔ né-je-tɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe rəm tɔ.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Dḛ lé, kadɨ ꞌndigi ta lə-dé n̰a̰ ə kadɨ indəi-dé dan kəm-si-tɨ, kdɔ kullə lə-dé. Isi-na̰ kɨ̀ lapiya.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, jꞌdəjɨ-si ɓəy kadɨ ꞌndángi dow-je kɨ́ panjiyə-dé to jugɨ-jugɨ ə ꞌsɔli mḛḛ dow-je kɨ́ mḛḛ-dé gangɨ man, isi dɔ-tɨ kɨ̀ dow-je kɨ́ tɔ́gɨ-dé asɨ al, ə iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ pɔ̰́ kɨ̀ dow-je lay.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Dow ra sə-si né kɨ́ majɨ al kàrè ooi nè a ꞌrai siə né kɨ́ majɨ al tó-tɨ; ngà ꞌsangi kadɨ ꞌrai majɨ ya kɨ̀ ndɔ-je lay dan-si-tɨ əse kɨ̀ dow-je lay.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Adi rɔ-si nəl-si kɨ̀ ndɔ-je lay.
16 Regozijai-vos sempre.
17 In̰əi ta pa ta kɨ̀ Lubə al.
17 Orai sem cessar.
18 Mḛḛ né-je-tɨ lay ya ꞌrai oiyo Lubə. Né-je kin ɓá Lubə ndigɨ kadɨ sə̰i kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ ꞌrai.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ɔgi Ndil kɨ́ aa njay lo ra kullə al.
19 Não extingais o Espírito.
20 ꞌNədi ta-je lə njépata-je kɨ̀ ta Lubə-tɨ al.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ngà ꞌndəri gin né-je lay ə uni kɨ́ majɨ dan-tɨ.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Né-je kɨ́ majɨ al lay ya itəi rɔ-si ngərəngɨ kàdɨ̀-tɨ.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Kadɨ Lubə kɨ́ njèkadɨ lapiya ya adɨ ꞌtəli dow-je kɨ́ aai njay ɓikti lay ə kadɨ ḛ ya ngəm dajɨ rɔ-si ɓikti, adɨ to tagɨr lə-si, kɨ̀ ndil-si, kɨ̀ dajɨ rɔ-si kdɔ kadɨ ta goto dɔ-si-tɨ ndɔ ree-tɨ lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lubə kɨ́ njèɓa-si ya à ra né-je kinlé, kdɔ ḛ to njèka̰ dɔ ndi-é-tɨ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ꞌpai ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-ji.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ ꞌrai-na̰ lapiya kuwə-na̰ kàdɨ̀-na̰-tɨ kɨ̀ mḛḛ kɨ́ aa njay.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mꞌdəjɨ-si kɨ̀ ri ꞌƁaɓe kadɨ mbete kinlé tokɨ ndó kadɨ njékadmḛḛ-je lay ya.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Kadɨ ramajɨ lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ nà̰y sə-si.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.