1 Tessalonicenses 4
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH
1 Beɓa sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, né kɨ́ a rai ɓá a nəli-né Lubə lé, sə̰i ꞌndói rɔ-ji-tɨ ngá, ə né-é-je lé ya sə̰i isi ꞌrai rəm ngá tin. Ngà jḛ jꞌdəjɨ-si ə jꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe Jeju kdɔ kadɨ panjiyə-si kinlé, ɔwi-né kəm-si kɨ kete-kete.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Kdɔtalə ndu kɨ́ jꞌingə rɔ ꞌƁaɓe Jeju-tɨ ɓá jꞌadɨ-si lé, sə̰i ꞌgəi ɓətɨ.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Né kɨ́ Lubə ndigɨ ə́n: Kadɨ isi tagay kdɔ Lubə ə kadɨ ꞌrai kaya al.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Kadɨ ná̰-ná̰ dan-si-tɨ ngəm rɔ-é kadɨ aa njay rəm, kadɨ un rɔ-é ra-né né kɨ́ tɔgrɔ-tɨ,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ɓɨ adi ɓo né-je kɨ́ majɨ al ra-si lɔy-lɔy titɨ kɨ́ njékadmḛḛ al-je kɨ́ ꞌto njégə Lubə al dꞌisɨ ꞌra-né kin bè al;
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 kadɨ dow káre dan-si-tɨ ndɔ̰n njèkadmḛḛ madɨ-é ra siə majal kɨ́ titɨ-na̰ bè kin al, kdɔ dow-je kɨ́ njéra né-je kɨ́ bè kinlé, Lubə à gangta dɔ-dé-tɨ. Ndɔkɨ jꞌidə-si jꞌndəjɨ-si-né kete ngá.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Kdɔtalə Lubə kɨ́ ɓa-ji lé, ɓa-ji kdɔ kadɨ jꞌrai né-je kɨ́ tò n̰ḛ-n̰ḛ al, ngà ɓa-ji kdɔ kadɨ jꞌtəli dow-je kɨ́ jꞌtoi tagay.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Dow kɨ́ mbatɨ néndó kin rəmə, to dow ɓá ḛ mbatɨ-é al, ngà to Lubə kɨ́ njèkadɨ-si Ndil-é kɨ́ aa njay kin ɓá dowbé mbatɨ-é tin.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ta kɨ́ sɔbɨ dɔ ndigna̰ kɨ́ kadɨ tò dan-si-tɨ sə̰i njékadmḛḛ-je lé, sə̰i ɔwi ndoo kadɨ dow ndàngɨ ta-é adɨ-si al ngá, kdɔ Lubə ya ndó-si kadɨ ꞌndigi-na̰.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ndigna̰ lé, ɓá sə̰i ꞌtɔji kɨ rɔ njékadmḛḛ-je-tɨ lay kɨ́ dɔnangɨ Maseduwan-tɨ ɓikti tin; ya ngà, sə̰i njékadmḛḛ-je, jꞌdəjɨ-si kadɨ ndigna̰ kinlé, ɔwi-né kəm-si kɨ kete-kete ya ɓəy.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Titɨ kɨ́ jꞌun-né ndu jꞌadɨ-si lé, adi ta kisɨ-na̰ kɨ̀ lapiya ɓá to rɔ-si rəm, kadɨ ori kəm-si dɔ kullə-je-tɨ lə-si kɨ́ sɔbɨ dɔ-si ə ꞌrai kullə kɨ̀ ji-si kdɔ rɔ-si;
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 bè kdɔ kadɨ panjiyə-si majɨ takəm njékadmḛḛ al-je-tɨ rəm, ɓá kadɨ ɔyi dow al rəm tɔ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ta kɨ́ sɔbɨ dɔ dow-je kɨ́ dꞌoy lé, jꞌndigɨ kadɨ isi-né dɔ mbə́-tɨ al, nè a rai wɔngɨ yo tana̰ kɨ̀ dow-je kɨ́ rangɨ kɨ́ nékində mḛḛ dɔ-tɨ lə-dé goto kin bè.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Kdɔtalə titɨ kɨ́ jꞌadɨ-né mḛḛ-ji kɨ́ Jeju oy ə tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ lé, bè ya tɔ jꞌadɨ mḛḛ-ji kɨ́ dow-je kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé Jeju ɓá dꞌoy lé, Lubə à kadɨ ꞌtɔsɨ ndəl dꞌində lo ꞌtḛḛ dꞌisɨ natɨ kɨ̀ Jeju tɔ.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Ooi, ta kɨ́ ꞌƁaɓe pa ɓá jꞌɔw kidə-si rəsɨ tin: Ndɔ kɨ́ ꞌƁaɓe à təl lé, jə̰i kɨ́ jꞌisi kəm ɓá jꞌa kɔwi kete nɔ̰̀ dḛ kɨ́ dꞌoy-tɨ lé al.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Kdɔtalə lokɨ ká né à ɓa rəm, ndi burə dɔ malayka-je à ɓa rəm, ɓá təbɨ mbanga lə Lubə à ɓa rəm lé, ꞌƁaɓe ya kɨ̀ dɔ-é à kḭ dɔra̰-tɨ kdɔ ree rəmə dḛ kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé Kristɨ ɓá dꞌoy lé, dḛ ɓá dꞌa tɔsɨ ndəl kində lo tḛḛ dɔsa̰y.Təbɨ mbanga|alt="La trompette" src="hk00190c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="4:16"
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Go-tɨ ngá ɓá jə̰i kɨ́ jꞌisi kəm kɨ́ jꞌa nà̰yi lé, Lubə à kɔy-ji lay kadɨ káre natɨ sə-dé dan kilndi-tɨ kdɔ kadɨ jꞌingəi ꞌƁaɓe dan yə́l-tɨ, beɓa jꞌa kisi kɨ̀ ꞌƁaɓe natɨ ya sartagangɨ.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ə́ ꞌsɔli mḛḛ-na̰ kɨ̀ ta-je kinlé.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.