1 Tessalonicenses 4

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Beɓa sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, né kɨ́ a rai ɓá a nəli-né Lubə lé, sə̰i ꞌndói rɔ-ji-tɨ ngá, ə né-é-je lé ya sə̰i isi ꞌrai rəm ngá tin. Ngà jḛ jꞌdəjɨ-si ə jꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe Jeju kdɔ kadɨ panjiyə-si kinlé, ɔwi-né kəm-si kɨ kete-kete.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Kdɔtalə ndu kɨ́ jꞌingə rɔ ꞌƁaɓe Jeju-tɨ ɓá jꞌadɨ-si lé, sə̰i ꞌgəi ɓətɨ.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Né kɨ́ Lubə ndigɨ ə́n: Kadɨ isi tagay kdɔ Lubə ə kadɨ ꞌrai kaya al.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Kadɨ ná̰-ná̰ dan-si-tɨ ngəm rɔ-é kadɨ aa njay rəm, kadɨ un rɔ-é ra-né né kɨ́ tɔgrɔ-tɨ,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 ɓɨ adi ɓo né-je kɨ́ majɨ al ra-si lɔy-lɔy titɨ kɨ́ njékadmḛḛ al-je kɨ́ ꞌto njégə Lubə al dꞌisɨ ꞌra-né kin bè al;
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 kadɨ dow káre dan-si-tɨ ndɔ̰n njèkadmḛḛ madɨ-é ra siə majal kɨ́ titɨ-na̰ bè kin al, kdɔ dow-je kɨ́ njéra né-je kɨ́ bè kinlé, Lubə à gangta dɔ-dé-tɨ. Ndɔkɨ jꞌidə-si jꞌndəjɨ-si-né kete ngá.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Kdɔtalə Lubə kɨ́ ɓa-ji lé, ɓa-ji kdɔ kadɨ jꞌrai né-je kɨ́ tò n̰ḛ-n̰ḛ al, ngà ɓa-ji kdɔ kadɨ jꞌtəli dow-je kɨ́ jꞌtoi tagay.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Dow kɨ́ mbatɨ néndó kin rəmə, to dow ɓá ḛ mbatɨ-é al, ngà to Lubə kɨ́ njèkadɨ-si Ndil-é kɨ́ aa njay kin ɓá dowbé mbatɨ-é tin.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ta kɨ́ sɔbɨ dɔ ndigna̰ kɨ́ kadɨ tò dan-si-tɨ sə̰i njékadmḛḛ-je lé, sə̰i ɔwi ndoo kadɨ dow ndàngɨ ta-é adɨ-si al ngá, kdɔ Lubə ya ndó-si kadɨ ꞌndigi-na̰.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Ndigna̰ lé, ɓá sə̰i ꞌtɔji kɨ rɔ njékadmḛḛ-je-tɨ lay kɨ́ dɔnangɨ Maseduwan-tɨ ɓikti tin; ya ngà, sə̰i njékadmḛḛ-je, jꞌdəjɨ-si kadɨ ndigna̰ kinlé, ɔwi-né kəm-si kɨ kete-kete ya ɓəy.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Titɨ kɨ́ jꞌun-né ndu jꞌadɨ-si lé, adi ta kisɨ-na̰ kɨ̀ lapiya ɓá to rɔ-si rəm, kadɨ ori kəm-si dɔ kullə-je-tɨ lə-si kɨ́ sɔbɨ dɔ-si ə ꞌrai kullə kɨ̀ ji-si kdɔ rɔ-si;
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 bè kdɔ kadɨ panjiyə-si majɨ takəm njékadmḛḛ al-je-tɨ rəm, ɓá kadɨ ɔyi dow al rəm tɔ.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ta kɨ́ sɔbɨ dɔ dow-je kɨ́ dꞌoy lé, jꞌndigɨ kadɨ isi-né dɔ mbə́-tɨ al, nè a rai wɔngɨ yo tana̰ kɨ̀ dow-je kɨ́ rangɨ kɨ́ nékində mḛḛ dɔ-tɨ lə-dé goto kin bè.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Kdɔtalə titɨ kɨ́ jꞌadɨ-né mḛḛ-ji kɨ́ Jeju oy ə tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ lé, bè ya tɔ jꞌadɨ mḛḛ-ji kɨ́ dow-je kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé Jeju ɓá dꞌoy lé, Lubə à kadɨ ꞌtɔsɨ ndəl dꞌində lo ꞌtḛḛ dꞌisɨ natɨ kɨ̀ Jeju tɔ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ooi, ta kɨ́ ꞌƁaɓe pa ɓá jꞌɔw kidə-si rəsɨ tin: Ndɔ kɨ́ ꞌƁaɓe à təl lé, jə̰i kɨ́ jꞌisi kəm ɓá jꞌa kɔwi kete nɔ̰̀ dḛ kɨ́ dꞌoy-tɨ lé al.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Kdɔtalə lokɨ ká né à ɓa rəm, ndi burə dɔ malayka-je à ɓa rəm, ɓá təbɨ mbanga lə Lubə à ɓa rəm lé, ꞌƁaɓe ya kɨ̀ dɔ-é à kḭ dɔra̰-tɨ kdɔ ree rəmə dḛ kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé Kristɨ ɓá dꞌoy lé, dḛ ɓá dꞌa tɔsɨ ndəl kində lo tḛḛ dɔsa̰y.Təbɨ mbanga|alt="La trompette" src="hk00190c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="4:16"
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Go-tɨ ngá ɓá jə̰i kɨ́ jꞌisi kəm kɨ́ jꞌa nà̰yi lé, Lubə à kɔy-ji lay kadɨ káre natɨ sə-dé dan kilndi-tɨ kdɔ kadɨ jꞌingəi ꞌƁaɓe dan yə́l-tɨ, beɓa jꞌa kisi kɨ̀ ꞌƁaɓe natɨ ya sartagangɨ.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ə́ ꞌsɔli mḛḛ-na̰ kɨ̀ ta-je kinlé.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.