1 Pedro 4

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Beɓa titɨ kɨ́ Kristɨ ingə-né kɔ̰̀ dajɨ rɔ-é-tɨ lé, sə̰i kàrè adi tagɨr kɨ́ bè kin tò mḛḛ-si-tɨ majɨ tɔ; kdɔtalə dow kɨ́ ingə kɔ̰̀ dajɨ rɔ-é-tɨ lé, to dow kɨ́ ɔr rɔ-é kɔgɨ mḛḛ majal-tɨ,
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 kdɔ kadɨ ndəgɨ ndɔ-je kɨ́ ḛ à kisɨ-né kɨ̀ dɔ-é taá lé, isɨ kdɔ ra né-je kɨ́ majɨ al kɨ́ ɓo-é ra dow-je kin al, ngà isɨ kdɔ ra né kɨ́ Lubə ndigɨ.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kdɔtalə ndɔkɨ lé isi ká ra né-je-tɨ kɨ́ nəl njékadmḛḛ al-je, adɨ to kisɨ ká ra kaya-tɨ, kɨ̀ kəmnda, kɨ̀ gɔ̰yibɨ kɨ́ ka̰y, kɨ̀ gɔ̰nékuso, kɨ̀ kində-na̰ dɨrə néka̰y, kɨ̀ pole magɨ-je kɨ́ to né rɔsɔl.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ngà ɓone bè sə̰i a̰yi sə-dé ngɔdɨ go kaya-tɨ kɨ́ al dɔ majɨ kin al ngá rəmə, dꞌoo kɨ né kɨ́ mba bè rɔ-dé-tɨ, adɨ ꞌpa ta-je kɨ́ majɨ al majɨ al dɔ-si-tɨ.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Né-je kinlé, dꞌa kɔr go-é nɔ̰̀ Kristɨ-tɨ kɨ́ a̰ pèrèrè kdɔ gangta dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dꞌoy rəm, dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dꞌisɨ kəm rəm.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Gin-é kin ɓá dow-je kɨ́ dꞌoy kàrè dꞌilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ mbi-dé-tɨ kdɔ kadɨ lé ꞌgangɨ ta dɔ-dé-tɨ titɨ kɨ́ ꞌgangɨ-né ta dɔ dow-je-tɨ lay bè kàrè, Ndil kɨ́ aa njay adɨ dꞌisɨ kəm kɨ̀ Lubə.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Né-je lay ya ta tɔl ta-é nà̰y ngɔsi, ə́n ə́ indəi kəmkaa dɔ rɔ-si-tɨ ə isi kəm dɔ rɔ-si-tɨ kdɔ kadɨ ꞌpai ta kɨ̀ Lubə.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Kete nɔ̰̀ né-je-tɨ lay lé, ꞌndigi-na̰ ndigɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ, kdɔtalə ndigna̰ lé utɨ dɔ majal-je n̰a̰.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Uwəi-na̰ kɨ rɔ na̰-tɨ, ə ꞌyuni-né ta go-tɨ al.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Ná̰-ná̰ ya Lubə adɨ-é kadkare kɨ́ sɔbɨ dɔ-é ə́ ꞌrai-né kullə adi-na̰, beɓa à toi dow-je kɨ́ njékində kəm-dé majɨ go ramajɨ-tɨ lə Lubə kɨ́ tò gay-gay kin.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Kinə dow à pa ta rəmə, kadɨ to ta-je kɨ́ ta Lubə-tɨ ya ɓane; ə kinə dow isɨ oo go dow-je rəmə, kadɨ oo go-dé kɨ̀ tɔ́gɨ kɨ́ Lubə adɨ-é tɔ. Bè kdɔ kadɨ né-je lay ya Lubə ingə kɔsgajɨ mḛḛ-é-tɨ kɨ̀ takul Jeju Kristɨ. Lubə lé, riɓa kɨ̀ tɔ́gɨ to ꞌliə kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal. Amḛn!
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ, kɔpər kɨ́ isi dan-tɨ kinlé to néna̰ mḛḛ-si koo ə́n ə́ adi ra-si ɓəl al, nè à kḭ kooi kɨ́ to né kɨ́ mba ɓá tḛḛ dɔ-si-tɨ.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Kɔ̰̀-je kɨ́ ndɔkɨ Kristɨ ingə lé, sə̰i isi ingəi tɔ ə́n ə́ ꞌrai rɔnəl; kdɔ kadɨ ndɔ kɨ́ ḛ à tɔjɨ riɓa liə ndaa-tɨ rəsɨ lé, sə̰i a rai rɔnəl ə a tiləi kole.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Kinə dow-je ꞌtajɨ-si kdɔ Kristɨ lé, ꞌtoi njénékumə̰-je, kdɔtalə ndil kɨ́ njèriɓa kɨ́ to ndil Lubə isɨ mḛḛ-si-tɨ.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Kadɨ dow madɨ dan-si-tɨ ingə kɔ̰̀ kdɔ to kɨ́ to njètɔl dow-je al rəm, kdɔ to kɨ́ to njèɓogɨ al rəm, kdɔ to kɨ́ to njèra né kɨ́ majɨ al al rəm, ɓá kdɔ to kɨ́ to njèkində rɔ-é ta-tɨ lə dow-je al rəm.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Ngà kinə dow ingə kɔ̰̀ kdɔ to kɨ́ ḛ to njèkun go Kristɨ rəmə, kadɨ rɔ-é sɔl-é al; ngà kadɨ dowbé ɔsɨ gajɨ Lubə kdɔ ri njèkun go Kristɨ kɨ́ tò dɔ-é-tɨ kin.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Kdɔ kaglo asɨ kadɨ ta kɨ́ gangɨ à kulə gin-é mḛḛ kəy-tɨ lə Lubə. Ngà kinə jə̰i ɓá ta kɨ́ gangɨ ulə gin-é dɔ-ji-tɨ lé, dow-je kɨ́ njémbatɨ kadɨ mḛḛ-dé Poyta kɨ́ Majɨ lə Lubə kin ta tɔl ta-dé à tò ban ngá ə́n wa?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Ə kinə njèra né kɨ́ njururu ya lo kajɨ liə nga̰ n̰a̰ bè lé, njèkilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ al kɨ́ to njèra majal əjè ꞌliə à tò ban ngá wa?
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Beɓa dow-je kɨ́ dꞌingə kɔ̰̀ kdɔ mḛḛ ndigɨ lə Lubə lé, kadɨ dꞌin̰ə rɔ-dé ji njèka̰ dɔ ndi-é-tɨ kɨ́ to njèkində né-je lay ə kadɨ ꞌra majɨ.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.