Atos 3
Morokodo (MGC) vs VC
1 Kadra 'ba mötu ëdï kaa kadra wota 'ba hutaga, Petero ehe Yowani aba ëdï tï'bënnï mï yëkëlu.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Kora mati o'jo na keŋe ne ïnjë ha loko 'ba yëkëlu. Ta ga ko'do biya ï'dï mo dakapa ha loko nenye, ako'jo Ha Resi Teme. Mo alima ani ehe wa lenze kazi vïdï mati ëdï tï'bënnï loko.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Kora ne ongɔ Petero ehe Yowani ëdï tödunnï mï yëkëlu, ehe mo ako'jo hë zë kö'du kɔhi.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Mora zë ongɔnnï bi mbïyï dɔ mo ehe iyannï henye, “Ongɔ bi rïyë de ze.”
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Kora ne ongɔ bi dë zë asösu 'bënï na ki'ja wa maako kazi zë.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Mora Petero iya zi mo henye, “Manza dë kɔhi aba, mandere dahabo, mora ma kï'dï zi yï wa mati mëdï mo aba. Mï ru 'ba Yësu Korisitɔ 'ba Nazereta, miya zi yï ënyï rïyë ayeto lasi.”
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Petero ïrï mo kala ma tïrï aba akɔnyi mo rïyë. Kandi ndï kora ne gbɔnzɔ mo aba, ayi na kyigɔ,
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 ehe mo öfu rïyë, ayeto lasi. Mo ï'bë ga ndï Petero Yowani aba mï yëkëlu, lasi, töfu ehe Wïrï yeto aba.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 Vïdï biya ongɔnnï mo lasi toko ehe Wïrï yeto aba.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 Zë ayɔlɔnnï mo kora vo lenze mati ëdï alima ha Resi Teme 'ba yëkëlu ne, zë na rakaga. Zë ɔ'bɔnnï dë yɔlɔ kö'du a'di ra o'dɔ rë nï zi kora ne.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Mati kora ne zɔ ga ndï Petero Yowani aba, vïdï biya ahonnï zi zë bi mati ako'jo loko sënjë 'ba Solomono.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Petero ongɔ vïdï kayo ma atɔtɔ rë nnï ne ehe mo iya henye, “Vïdï 'ba Yiserelee, kö'du a'di e na rakaga ga kö'du mati o'dɔ rë nï ne? Asösuwë dëdï ze kyigɔ maako aba? Asösuwë da tɔ'bɔ ze kora nenye ko'dɔ zi lasi ga kö'du ze na laka?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Wïrï 'ba Abarayama, Yisika, Yakoba, ehe zutu 'bezee, ï'dï ru kyedre zi vo Lïtu 'bënï Yësu. Mora ombe mo dë, ï'dïyë mo zi Pilato zi kofo, mati Pilato omba zi mo kinga na dangölö.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Ombe Yësu dë mo le na laka ehe tïnyö ne. Ako'jowe kö'du kora ma ofo vïdï zi kinga na dangölö,
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 ehe ofowe mo ma ï'dï dïdï zi vïdï. Mora Wïrï ïnjë mo tëmï koli, ehe ze biya da tɔ'bɔ yada zi ye wa mati mo o'dɔ.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 Onge kora nenye, ehe ayɔle mo. Koma mï ru 'ba Yësu ra o'dɔ mo kyigɔ. Koma mï Yësu ra o'dɔ kora nenye ti'de na laka.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 Aboka me, ma yɔle ehe vo dagba 'be ayɔlɔnnï dë wa mati zë o'dɔnnï.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Wïrï iya kpuru kazi nëbï ënïyë henye, Korisitɔ ënï aki'ja riti, ehe yaanya aba ne mo asesi lömu ënï ku.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Here, ote de zi Wïrï, here akila kö'du kyënyë 'be,
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 here kadra akatayi mati Yere akï'dï kyigɔ zi ye, here mo akutu Yësu Korisitɔ, mati mo inzi zi ye.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Mora Yësu akalima komorïyë le ëzë Wïrï o'dɔ wasisi ku biya na kyïyï, kaa mati mo iya kyere kpuru nëbï laka 'bɔmowe aba.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Mosa iya henye, ‘Yere Wïrï 'be akinzi vïdï tëmï yë kölö zi tëdï nëbï kpa kaa mo inzi ma. Owowe kö'du mati mo ayada zi ye.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Vïdï maako mati oro nëbï nenye dë, atanza dë na vïdï 'ba Wïrï löhu.’
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Nëbï Samowele ehe biya nëbï maakowe mati ayinnï ta gɔ mo, zë ame'donnï ga kö'du wa ma ëdï rë nï ko'dɔ yaanya aba ne.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 E gisi 'ba nëbïyë ehe ïrïyë lömu 'ba Wïrï ku, mati Wïrï o'dɔ zutu 'be ëtï. Kaa mo iya zi Abarayama henye, ‘Tëmï kozo 'bëyïyë, ma kï'dï ya'da zi vïdï biya 'ba dakaŋo ne.’
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Wïrï inzi vo lïtu ënï, ehe utu mo dagba zi ye, zi kï'dï ya'da zi ye, here otɔ de tëmï kö'du kyënyë 'be ne.”
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.