Atos 22

Morokodo (MGC) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 “Önduwë ehe 'buwë, owowe kaa miya wa mati o'dɔ rë nï.”
1 “Tamai’inah, naatu taitu tuwai’inah au wasfafaren ana tur anao kwananowar.”
2 Mati vïdï kayo ne owonnï Pawolo ame'do zi nnï mï ha 'ba Hïbïru, zë ayinnï ndra liwo. Here Pawolo iya henye,
2 Hebrew turamaim eo hinonowar ana veya etei surur binon tar.
3 “Ma Yuda ra, o'jo ma mï gawo kyedre 'ba Tasisi mï Silisiya. Mora mövu kinye mï Yerusalema na vo kö'du ko'jo 'ba Gamalili, ehe ayandi ma zi kusu ga ndï kö'du kï'dï 'ba zutu 'beze biya. Tïnyö, ma kpa momba zi Wïrï koro, kaa e biya mati ndenye.”
3 “Ayu i Jew orot Tarsus imaim atufuw tafaram Silisia wanawanan, baise Jerusalemamaim ama ara’at. Gamaliel ana bai’obaiyen babanamaim ama, uwatanah hai ofafar etei ayu i’obaiyu, naatu ayu i baibobowenayan orot ta God ana ofafar tur isan, kwa boun iti kwama’am na’atube.
4 “Ma yaza vïdï mati usu Gërï 'ba Yere, ehe mofo kya maakowe. Mïrï maakowe ehe mï'dï mï kamba. Ma sösu dë, ëzë zë kora mandere mbara.
4 Sabuw iyab ef iti hibi’ufun abow ai’a’akirih arouw asbunubunuwen naatu afa abow ana dibur aya.
5 Kyedre 'ba vo karase, ehe biya vïdï mï magalesi akatɔ'bɔ yadannï zi yï nenye ëdï tïnyö. Mïrï waraga kazi zë, zi öndu ze mï Damasika, here zi ma kïrï vïdï ehe zi kika zë mï Yerusalema zi yaza.”
5 Firis Gagamin naatu Kaniser tutufin etei abisa ao i hiso’ob turobe. Anayabin i fef hikirum hitu abai an Damaskas wanawanan, sabuw baitumatumayah nati’imaim hima’am fatumih bow na Jerusalem tit isan ayen an.”
6 “Ko'do kölö maako aba, kaa kadra kutë, mëdï ku zi tɔkɔ kara Damasika, bikanyi ta komorïyë, kandi ayanyi bi toko ra ma.
6 “Ana Damaskas abiyubin auman i’ouyit, naniyan meyemeye marakaw namanamarabe bow marane ra’iy sisibu etei marakaw.
7 Ma lëpï dakaŋo ehe mowo gu ëdï ko'jo wa, ‘Sawolo, Sawolo, kö'du a'di ëdï yaza ma?’”
7 Ayu me yan ara’iy rabu naatu orot ta fanan anowar eo, ‘Saul! Saul! O aisim ayu kubi’a’akiru?’
8 “Ma ya'ba dɔ mo henye, ‘Yï 'bënï ëyï, Yere?’ Yere aya'ba dɔ mo iya henye, ‘Ma Yësu 'ba Nazereta! Ma ra, ëdï ayaza ne.’
8 Ayu aibatiy ao ‘Regah o yait? Iyafutu eo,
9 Vïdï ma ëdïnnï tï'bë ma aba, ongɔnnï bikanyi ne, mora owonnï gu dë.”
9 Sabuw bairi anan marakaw hi’itin, baise orot ayu isou eo fanan men hinowar.
10 “Ma ko'jo kö'du henye, ‘Yere, omba a'di zi ma ko'dɔ?’ Here mo ayada zi ma iya henye, ‘Ënyï rïyë ehe ï'bë mï Damasika. Ëzë ɔkɔ ani, a'di akayada zi yï ko'dɔ.’
10 Ayu aibatiy, ‘Regah ayu boro abisa anasinaf?’
11 Bikanyi kyedre ne ku ndra here mɔ'bɔ dë zi bi kongɔ. Oke ra ïrïnnï ma kala aba kika mï Damasika.”
11 Naatu au sabuw bairi anan umou hibai hinawiyu an Damaskas atit, anayabin marakaw ana bonamanamarin re ayu matou yi ifim.
12 “Mï gawo kyedre nani, kora maako ëdï ru mo Ananiya, mo koma aba mï kö'du kï'dï 'ba Mosa, ehe Yude biya mati alimannï ani, ombannï mo laka.
12 Nati bar meraramaim i orot wabin Ananias God, ana orot ta ma’am, ofafar etei i bobosiyasiyar naatu Jew sabuw nati’imaim hima’am etei i hikakakafiy.
13 Mo ayi zi ma, ehe iya henye, ‘Sawolo, öndu ma, yaanya aba akongɔ bi löhu!’ Kandi mɔ'bɔ bi kongɔ.
13 Na biyou tit sisibu’umaim bat naatu eo, ‘Taiu Saul, mata ekubunai kunuw maiye!’ Mar ta’imon matau kubunai anuw Ananaias a’itin.
14 Here Ananiyasi ayada zi ma iya henye, ‘Wïrï mati zutu 'beze amötunnï, inzi yï ku zi yɔlɔ wa mati mo omba o'dɔ rë nï ku. Mo inzi yï zi kongɔ Mo Mati Tïnyö, ehe zi gu mo kowo,
14 Imaibo iuwu eo, ‘Uwatanah hai God o rubini i ana kok o so’ob isan, saise Orot ana Yawas Mutufurin boro ina’itin naatu abisa nao’o o taiyuw tainika fanan inanowar.
15 ga kö'du zi tëdï na vo kiya 'ba wa mati ongɔ ehe owo.
15 Anayabin o boro i isan inakubuna, abisa i’itin naatu inonowar sabuw etei hai tur ina’owen.
16 A'di ra ëdï bi mo kisi? Ënyï rïyë! Ïrï bapatisi zi kö'du kyënyë 'bëyï kaka, mötu aba zi Yere.’”
16 Imih boun abisa ao inonowar aisim boro inama inakaif? Kumisir bapataito kubai, naatu kuyoyoban a bowabow kakafih ekusouwen.’
17 “Tapëtï ma nenye ma'ba Yerusalema ehe mï'bë mï yëkëlu zi mötu. Ani mongɔ rayada
17 “Ayu amatabir maiye ana Jerusalem atit naatu ayoyoyoban ana maramaim matou bora’ah ina’inanen ta aitin.
18 'ba Yere. Mo iya zi ma henye, ‘Kandi, ila Yerusalema! Vïdï ombannï dë kowo, wa mati ëdï akiya ga kö'du ma.’
18 Nati matou bobora’ah ana maramaim Regah aitin naatu isou eo, ‘Mata nakabiy Jerusalem saisewat inihamiy, anayabin iti’imaim ayu isou inaorereb sabuw boro men hinitumatum.’
19 Ma ya'ba dɔ mo henye, ‘Yere, zë ayɔlɔnnï henye mï bi 'ba mötu kayo 'beze mïrï, ehe mu'bö vïdï mati ëdïnnï koma aba mï yï.
19 Ayu ai ya’afut ao, ‘Regah sabuw etei hiso’ob ayu Kou’ay Bar ta ta arun atit sabuw iyab o hibitutumi abow arow afatum dibur aya’ay.
20 Ofo Setifano ga kö'du mo ame'do kö'du yï. Mɔrɔ ani, ehe hu kö'du kï'dï nduwë. Here mongɔ ga bɔngɔ 'ba kora mati ofonnï mo.’
20 Naatu Stephen orot wantoro’ot iti ef isan hirab ana rara re’er ana veya ayu i nati’imaim.’ Ayu auman aisaito hirab morob naatu sabuw iyab hi’a’asabun hai faifuw i ayu abotanen abat.
21 Mora Yere ayada zi ma tï'bë, ehe mo alömu zi kutu ma kɔwɔ zi tu'dë maakowe.”
21 Imaibo Regah ayu iuwu eo, ‘O abiyafari inan ef yok Ufun Sabuw isah.’”
22 Vïdï kayo ne owonnï le Pawolo iya nenye. Here zë ayetonnï hë nnï gbögbö. “Ofowe kora nenye! Mo ɔ'bɔ dë zi lima.”
22 Sabuw hibat Paul eo hinowar in ana tur sawar. Baise iban maiye sabuw hibusuruf hitar koukuw hio? Sa’ab kwabai kwan! Kwa’asabun! Men karam boro nama!”
23 Zë nduwë hë nnï gbögbö. Zë akɔhɔnnï bɔngɔ 'bënnï toko ehe u'dunnï durufu mï buluku.
23 Hitar koukuw fah sib hai faifuw hibow hirudab, naatu fofob hibow asir hirouw kwanekwan.
24 Kyedre 'ba vo kyëlu mï turu 'ba Roma, ï'dï kö'du zi Pawolo koba bi 'ba vo kanye, ehe ku'bö so'da aba. Mo o'dɔ nenye zi yɔlɔ kö'du a'di vïdï ëdï hë nnï gbögbö da Pawolo.
24 Baiyowayan hai orot ukwarin iuwih Paul hibai baiyowayah hai bar wanawanan hirun naatu wabirin isan iuwih, saise biyan tababan tao hitanowar ana’an aisim Jew sabuw iti na’atube isan fanah sibisib.
25 Mati vo kanya ëdïnnï ku Pawolo kida zi ku'bö, mo ako'jo ha vo da kanye ma ëdï tɔrɔ ani, “Ëdï na dangölö zi ku'bö vïdï 'ba Roma dagba ayɔnzɔ mo dë komo vurë?”
25 Baise wabirinamih hibai hifafatum ana veya Paul baiyowayan hai bonawiyenayan orot ukwarin ta i nati sisibinamaim batabat itin naatu ibatiy, “Orot Rome tafaram bai matuwan isan ana fef bai ema’am, baibatiyinae asir kwanarabirab boro ofafar kwana’astu’ub ai en?”
26 Mati vo da kanye owo nenye, mo ï'bë zi kyedre vo dë nï iya henye, “Ëdï a'di ko'dɔ? Kora nenye vïdï 'ba Roma ra!”
26 Baiyowayah hai bonawiyenayan orot ukwarin iti tur nonowar ana veya in baiyowayah hai orot ukwarin ibatiy, “O abisa inasinafumih? Iti orot i Rome ana fef bai ema’am.”
27 Here, kyedre 'ba vo kyëlu ne ï'bë zi Pawolo ehe ako'jo hɔ mo, iya henye, “Ayada zi ma, yï vïdï 'ba Roma ra?” Pawolo aya'ba dɔ mo lëzë aba iya henye, “Ɔɔ.”
27 Naatu baiyowayah hai orot ukwarin na Paul ibatiy eo, “Kuo anowar, o i Rome ana fef ibai kuma’am?”
28 Kyedre 'ba vo da kyëlu iya henye, “Mopi kɔhi kyɔ zi tayi vïdï 'ba Roma.” Mora Pawolo aya'ba dɔ mo iya henye, “O'jo ma vïdï 'ba Roma.”
28 Imaibo baiyowayah hai orot ukwarin eo, “Ayu iti tafaram bai matuwan isan kabay gagamin na’in au fef atubun.” Baise Paul iya’afut eo, “Ayu i Rome wanawanan atufuw.”
29 Zë mati ombannï zi hɔ mo ko'jo, ina rë nnï kɔwɔ kandi ta rɔ mo. Kyedre 'ba vo da kyëlu na bi dë nï na rakaga mati mo ayɔlɔ henye nï'dï Pawolo, nida vïdï 'ba Roma ku nyɔri aba.
29 Sabuw iyab baibatiyinamih hinan marta’imon au’uf hibat. Baiyowayah hai orot ukwarin ana bir ra’at, anayabin Paul Rome ana fef bai ma’am so’oba’e bai fatum.
30 Ko'do vere aba, kyedre 'ba da vo kyëlu omba ku zi yɔlɔ kö'du ma tïnyö, kö'du a'di Yude asusunnï Pawolo gɔ mo. Here mo inga nyɔri 'ba Pawolo 'de, ehe mo ï'dï kö'du zi kyedree 'ba vo karase ehe vo dagbe 'ba Yude biya zi rë nnï tɔtɔ. Here mo ika Pawolo loko ehe o'dɔ mo tɔrɔ komo zë.
30 Marto mar auman baiyowayah hai orot ukwarin kok taso’ob gewas, aisim Jew sabuw Paul hibubuw hi’u’u kwanikwaniy, Paul hifatum ma’am hirufamen, naatu firis ukwarih Kaniser tutufin etei iuwih hiru’ay. Imaibo Paul bai na nahimaim bat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.