Hebreus 3
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ARA
1 Júntuksan Cristopo itom hermaanom yeu púarim, téhueka bétana núnutaka jiápsame, áachem suuhua, jü apóstol entok tiöpopo buere yäutat itom át éäpo, Cristo Jesústachi.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Áapo kaakun bíchaa áu náyoteka ä yuktiahuaka páman jíba áu nüka, entok Moisés kétchi ánëli, sïmekuu jum Diosta jóapo.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Bueïtuk ïri, Moiséjta béppa buéresi yörihuaka bít-hua, jachin jü kárita yáakame chë yörihuaka bít-hua, jü kárita béppa.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Bueïtuk jábe ä yáala, juka kári yáataka kátekamta; të juka sïme ayukamta, Dios ä yáuhuak.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Lútüriapo Moisés sïmeku kaa áu náyoteka tekipanuak, jum Diosta jóapo, ä sáyhuaka pámani. Ïri lútüriataka taahuak, áa bétana tüisi nokaka.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Të Cristo usiaritaka ájäria, entok kárita béppa lútüriata jípure. Ïri kári éntok ítapote ájäriam, bueïtuk ítapo itom mabetakäu kaa ito náyoteka ä ëriakätek itom jiapsäu tájti át éaka, entok juka jita boobít-huäpo ito jábeleka.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Huäri béchïbo, jü Espíritu Santo ínel jiaahua:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 katem enchim jíapsim námakasi johua,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ímïrim nee jiöbilak, jume enchim áchayim.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Íäri béchïbone ámeu öomtek, huamei nát tómti katemmehui, ínel jíaka:
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Huäri béchïbo ín öomtëu bát kéchakane ínel jiaahuak:
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 ¡Áachem suuhua! Hermaanom, enchim násuk kaabe kaa türik jiápseka kaa ä súaleka áu náyotenake, jum Dios jiápsamta súalhuäpo.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Ál‑lem chikti táapo kuttílasi náu nooka, ketune tiempota jípureka, bueïtuk ínëli kaabe enchim násuk námakak jiapseka annake, kaa türikuu baïtaütaka.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Bueïtukte Cristotamak ä áttiak, juka áa bétana itom jípunakëhui kaa ito nayoteka itom jiapsäu tajti, juka át éehuamta itom naatekäpo bénasi.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Én éntok íkäi nokhua násuk:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Jábesamme, jume ä jíkkaijsuka, ä öomtituakame? ¿Jachum kaa sïme jume Egiptopo Moiséjtamak yeu sájakame?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Jábemmaksu cuarenta huásuktiapo omtey? ¿Jachu kaa jume Dios bejrim yáakammaki? Ímëi bem takahuam éntok ánia see päriapom huátteka kókkok.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Entok, ¿jábemmeusu ä noki bát kéchaka am téjhuak, kaa áman am kimunake tíaka, jum áamak jimyorehuäpo? ¿Jachu kaa jume ä nésahui kaa yáakammehui?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Entokte am bitchak, kara áman kimuka am tahuakahui, kaita bem súalëra béchïbo.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.