Hebreus 3

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Júntuksan Cristopo itom hermaanom yeu púarim, téhueka bétana núnutaka jiápsame, áachem suuhua, jü apóstol entok tiöpopo buere yäutat itom át éäpo, Cristo Jesústachi.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Áapo kaakun bíchaa áu náyoteka ä yuktiahuaka páman jíba áu nüka, entok Moisés kétchi ánëli, sïmekuu jum Diosta jóapo.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Bueïtuk ïri, Moiséjta béppa buéresi yörihuaka bít-hua, jachin jü kárita yáakame chë yörihuaka bít-hua, jü kárita béppa.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Bueïtuk jábe ä yáala, juka kári yáataka kátekamta; të juka sïme ayukamta, Dios ä yáuhuak.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Lútüriapo Moisés sïmeku kaa áu náyoteka tekipanuak, jum Diosta jóapo, ä sáyhuaka pámani. Ïri lútüriataka taahuak, áa bétana tüisi nokaka.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Të Cristo usiaritaka ájäria, entok kárita béppa lútüriata jípure. Ïri kári éntok ítapote ájäriam, bueïtuk ítapo itom mabetakäu kaa ito náyoteka ä ëriakätek itom jiapsäu tájti át éaka, entok juka jita boobít-huäpo ito jábeleka.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Huäri béchïbo, jü Espíritu Santo ínel jiaahua:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 katem enchim jíapsim námakasi johua,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ímïrim nee jiöbilak, jume enchim áchayim.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Íäri béchïbone ámeu öomtek, huamei nát tómti katemmehui, ínel jíaka:
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Huäri béchïbo ín öomtëu bát kéchakane ínel jiaahuak:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 ¡Áachem suuhua! Hermaanom, enchim násuk kaabe kaa türik jiápseka kaa ä súaleka áu náyotenake, jum Dios jiápsamta súalhuäpo.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Ál‑lem chikti táapo kuttílasi náu nooka, ketune tiempota jípureka, bueïtuk ínëli kaabe enchim násuk námakak jiapseka annake, kaa türikuu baïtaütaka.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Bueïtukte Cristotamak ä áttiak, juka áa bétana itom jípunakëhui kaa ito nayoteka itom jiapsäu tajti, juka át éehuamta itom naatekäpo bénasi.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Én éntok íkäi nokhua násuk:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Jábesamme, jume ä jíkkaijsuka, ä öomtituakame? ¿Jachum kaa sïme jume Egiptopo Moiséjtamak yeu sájakame?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Jábemmaksu cuarenta huásuktiapo omtey? ¿Jachu kaa jume Dios bejrim yáakammaki? Ímëi bem takahuam éntok ánia see päriapom huátteka kókkok.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Entok, ¿jábemmeusu ä noki bát kéchaka am téjhuak, kaa áman am kimunake tíaka, jum áamak jimyorehuäpo? ¿Jachu kaa jume ä nésahui kaa yáakammehui?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Entokte am bitchak, kara áman kimuka am tahuakahui, kaita bem súalëra béchïbo.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.