Gálatas 6
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NVT
1 In hermaanom, jábe jak kaa tühuata joaka téihuak, eme chë Diostau jëla emo anleme jíapsita tutti yéchalataka, áuhuem nooka kaa béttesi, júchi ä jíapsi kuaktinakë béchïbo. Të áachë suaka, emo temaje; katë áma huénnake, jum em rútuktia bárëhui.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Náhuem emo aniaka ä huéria juka huatem hueriähui, huaka béttesi maachik; júnëlem Cristota nésauri yáanake.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Bueïtuk jü kaita béj‑reka júne áu jábeleme, kía áu bäitattähua.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Eme enchim tékil yáaribechem suuhua, huanäi ä türiako are ái emo úttile, kaa täbui tékil yáaribechi.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Bueïtukte hueuhuëpulaka ä huérianake juka ä tékilhua.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Huä tü nokta majtiahuakame, sïme türi máchikui ä anianake, huaka ä majtiakamta.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Katem emo bäitattähua; Dios kara junneriatu. Sïme hua yoremta echakäu, huákäi toboktianake.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Júnëli béchïbo, jábe junne ä huakas takahua béchïbo jíba echäteko, ä huakajtabét aneka kókkohuamta áma chupanake; të jábe júne Espíritu Santota béchïbo echäteko, Espírituta bétana jíba béchïbo jíapsihuamta áma chupanake.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Kíalïkute kaa lottinake, tühuata joaka; bueïtukte taahuarita yúmak jíchupanake, kaa kóm ëeako.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Júnëli arä yätek, áma yumäteko sïmemmeute tühuata yáanake, të chë júne huame Cristota súalhuäpo itomak huéerim.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Áachem suuhua, jáchisune bueere leetrammea enchimmeu jïojte, ín mámammea.|src="15PaulWritingCN02062B.TIF" size="col" ref="Gá. 6:11"
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Jume úttiapo enchim emo circuncidaroä ïaame, kíalim yoremtamak huakajpo tüisi tahua báreka, enchim ä yáa ïa, kía hua Cristota kúrus béchïbo kaa bem guo jájjanä béchïbo.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Bueïtuk kía huame emo circuncidaroame katim leyta jíä páman kaate; tem enchim emo circuncidaroä ïaa, enchim huakasiy emo úttil báreka.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Të mékka inou ayunake, jü ín ino úttilnakëhui; të jü Señor Jesucristota kúrus mukukäubéy jíbba. Bueïtuk Cristota kúrus huämi, hua kaa tühua ím ániat ayukame ino béchïbo kúrusit poponri; ínapo éntok huákäi béchïbo két kúrusit poponri.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Kíalïku jü circuncisión kaita béj‑re, hua kaa áu circuncisiónta yáarialame junne, ál‑la chë béj‑re hua bemelasi yeu tómtihuähui.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Yánti jíapsihuame éntok yore jiokorihuame áme béchïbotunake, sïme huame ínëli emo nüyemmehui, éntok Diosta gente Israelihui.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Én bát bíchaa kaabe nee múksi éetuanake, bueïtuk ínapo ín takahuapo ä huéria, juka señata Señor Jesústa béchïbo kökosi ín yáahuakapo.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 In hermaanom, jü itom Señor Jesucristota tü éeri enchim espíritutamaktunake. Júnentunake.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.