Gálatas 6
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NTLH
1 In hermaanom, jábe jak kaa tühuata joaka téihuak, eme chë Diostau jëla emo anleme jíapsita tutti yéchalataka, áuhuem nooka kaa béttesi, júchi ä jíapsi kuaktinakë béchïbo. Të áachë suaka, emo temaje; katë áma huénnake, jum em rútuktia bárëhui.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Náhuem emo aniaka ä huéria juka huatem hueriähui, huaka béttesi maachik; júnëlem Cristota nésauri yáanake.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Bueïtuk jü kaita béj‑reka júne áu jábeleme, kía áu bäitattähua.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Eme enchim tékil yáaribechem suuhua, huanäi ä türiako are ái emo úttile, kaa täbui tékil yáaribechi.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Bueïtukte hueuhuëpulaka ä huérianake juka ä tékilhua.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Huä tü nokta majtiahuakame, sïme türi máchikui ä anianake, huaka ä majtiakamta.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Katem emo bäitattähua; Dios kara junneriatu. Sïme hua yoremta echakäu, huákäi toboktianake.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Júnëli béchïbo, jábe junne ä huakas takahua béchïbo jíba echäteko, ä huakajtabét aneka kókkohuamta áma chupanake; të jábe júne Espíritu Santota béchïbo echäteko, Espírituta bétana jíba béchïbo jíapsihuamta áma chupanake.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Kíalïkute kaa lottinake, tühuata joaka; bueïtukte taahuarita yúmak jíchupanake, kaa kóm ëeako.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Júnëli arä yätek, áma yumäteko sïmemmeute tühuata yáanake, të chë júne huame Cristota súalhuäpo itomak huéerim.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Áachem suuhua, jáchisune bueere leetrammea enchimmeu jïojte, ín mámammea.|src="15PaulWritingCN02062B.TIF" size="col" ref="Gá. 6:11"
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Jume úttiapo enchim emo circuncidaroä ïaame, kíalim yoremtamak huakajpo tüisi tahua báreka, enchim ä yáa ïa, kía hua Cristota kúrus béchïbo kaa bem guo jájjanä béchïbo.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bueïtuk kía huame emo circuncidaroame katim leyta jíä páman kaate; tem enchim emo circuncidaroä ïaa, enchim huakasiy emo úttil báreka.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Të mékka inou ayunake, jü ín ino úttilnakëhui; të jü Señor Jesucristota kúrus mukukäubéy jíbba. Bueïtuk Cristota kúrus huämi, hua kaa tühua ím ániat ayukame ino béchïbo kúrusit poponri; ínapo éntok huákäi béchïbo két kúrusit poponri.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Kíalïku jü circuncisión kaita béj‑re, hua kaa áu circuncisiónta yáarialame junne, ál‑la chë béj‑re hua bemelasi yeu tómtihuähui.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Yánti jíapsihuame éntok yore jiokorihuame áme béchïbotunake, sïme huame ínëli emo nüyemmehui, éntok Diosta gente Israelihui.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Én bát bíchaa kaabe nee múksi éetuanake, bueïtuk ínapo ín takahuapo ä huéria, juka señata Señor Jesústa béchïbo kökosi ín yáahuakapo.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 In hermaanom, jü itom Señor Jesucristota tü éeri enchim espíritutamaktunake. Júnentunake.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.