Gálatas 6
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ACF
1 In hermaanom, jábe jak kaa tühuata joaka téihuak, eme chë Diostau jëla emo anleme jíapsita tutti yéchalataka, áuhuem nooka kaa béttesi, júchi ä jíapsi kuaktinakë béchïbo. Të áachë suaka, emo temaje; katë áma huénnake, jum em rútuktia bárëhui.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Náhuem emo aniaka ä huéria juka huatem hueriähui, huaka béttesi maachik; júnëlem Cristota nésauri yáanake.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Bueïtuk jü kaita béj‑reka júne áu jábeleme, kía áu bäitattähua.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Eme enchim tékil yáaribechem suuhua, huanäi ä türiako are ái emo úttile, kaa täbui tékil yáaribechi.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Bueïtukte hueuhuëpulaka ä huérianake juka ä tékilhua.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Huä tü nokta majtiahuakame, sïme türi máchikui ä anianake, huaka ä majtiakamta.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Katem emo bäitattähua; Dios kara junneriatu. Sïme hua yoremta echakäu, huákäi toboktianake.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Júnëli béchïbo, jábe junne ä huakas takahua béchïbo jíba echäteko, ä huakajtabét aneka kókkohuamta áma chupanake; të jábe júne Espíritu Santota béchïbo echäteko, Espírituta bétana jíba béchïbo jíapsihuamta áma chupanake.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Kíalïkute kaa lottinake, tühuata joaka; bueïtukte taahuarita yúmak jíchupanake, kaa kóm ëeako.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Júnëli arä yätek, áma yumäteko sïmemmeute tühuata yáanake, të chë júne huame Cristota súalhuäpo itomak huéerim.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Áachem suuhua, jáchisune bueere leetrammea enchimmeu jïojte, ín mámammea.|src="15PaulWritingCN02062B.TIF" size="col" ref="Gá. 6:11"
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Jume úttiapo enchim emo circuncidaroä ïaame, kíalim yoremtamak huakajpo tüisi tahua báreka, enchim ä yáa ïa, kía hua Cristota kúrus béchïbo kaa bem guo jájjanä béchïbo.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bueïtuk kía huame emo circuncidaroame katim leyta jíä páman kaate; tem enchim emo circuncidaroä ïaa, enchim huakasiy emo úttil báreka.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Të mékka inou ayunake, jü ín ino úttilnakëhui; të jü Señor Jesucristota kúrus mukukäubéy jíbba. Bueïtuk Cristota kúrus huämi, hua kaa tühua ím ániat ayukame ino béchïbo kúrusit poponri; ínapo éntok huákäi béchïbo két kúrusit poponri.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kíalïku jü circuncisión kaita béj‑re, hua kaa áu circuncisiónta yáarialame junne, ál‑la chë béj‑re hua bemelasi yeu tómtihuähui.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Yánti jíapsihuame éntok yore jiokorihuame áme béchïbotunake, sïme huame ínëli emo nüyemmehui, éntok Diosta gente Israelihui.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Én bát bíchaa kaabe nee múksi éetuanake, bueïtuk ínapo ín takahuapo ä huéria, juka señata Señor Jesústa béchïbo kökosi ín yáahuakapo.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 In hermaanom, jü itom Señor Jesucristota tü éeri enchim espíritutamaktunake. Júnentunake.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.