1 Tessalonicenses 5

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Të jume taahuarim bétana íkäi ámet ayunakëhui, kaa tua úttea enchimmeu ín ä jïojtenakëhui, hermaanom.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Bueïtuk eme tüisi jüneiya, juka taahuarita Señorta át yebijnakëhui, lak-ronta tukaapo éhuil ják yepsä bénasi.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 “Yánti éehuaka, kaita máijhuame”, ti jíayhua násuk, sejchúkti buíata áu yoyoä bénasi chíbela huátteme ámeu yúmanake, jume huantiriam hua jámut asoa báaremtau yumä bénasi; júlëbénasim kaibu ára emo jínëuka tahuanake.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Të eme, hermaanom, katem kaa machikuu aane, huákäi taahuata éhuil enchim jaatianakë béchïbo, lak-ronta bénasi.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Bueïtuk sïme eme machiria entok taahuari usiarim. Tukaapo entok kaa machikuu, katte áma joome.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Huäri béchïbo, katte kía kónnake, jume huatem bénasi, ál‑late kaa koptelnake entokte suamsi ito nünake.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Jume kókocheme tukaapom kókoche; jume nanaakome éntok tukaapom nanaako.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Të ítapo taahuapo joomem suamsi ito nünake, Dios éehuamta entok yore nákhuamta itot ayutuanake, áy ito jínëu béchïbo, hua jínëuria boobíchaïhuimta bénasi, hua át éehuamta jípureka, huaka yelmö téamta jípuremta bénasi.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Bueïtuk Dios kaa ómtiraata béchïbo ím itom jünaktela, të ál‑la itom Señor Jesucristota huám itom jínëutunä béchïbo.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Áapo ito béchïbo muukuk, áamak itom jíapsinakë béchïbo, jiápsaka entok kía kókkolamtaka junne.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Júntukem nánancha emo óusi éetua entok nánancha emo majtia, ä täyahuäpo yötu béchïbo, jíba enchim ä joä bénasi.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Enchimmeute ä aahua, hermaanom, jume enchim násuk tekipanuamem yöre, tüisi kathuäpo enchim aniame, Señorta tékilpo tékiakame.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Éntokem tüisi am nákke, Señorta tékilpo am anë béchïbo. Yánti jiápsekem náu aane.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Kétte enchimmeu nooka, hermaanom: jume kaa tekipanua báaremmehuem kuttílasi nooka; huame kóm éame éntok, ousem am éetua; huame kaa útteakame éntok, útteatem am mákka; éntokem yánti jíapsi sáyhua, sïmemmaki.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Kaabe huaka juënak au yáahuaka béchïbo juënakuy ä béjtua báanake; ál‑lem jíba huaka tühuata náu johua, entok sïmemmehui.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Jíba bénasem al‑leaka jiápsa.
16 Vivei sempre contentes.
17 Jíbem Diostau buaana, kaa chúkteka.|src="21PrayingLB00271B.TIF" size="col" ref="1 Ts. 5:17"
17 Orai sem cessar.
18 Diostem baisauhue sïmekuu; ïri ájäria jü Diosta huáatiähui enchim bétana, Cristo Jesústa enchim súalë béchïbo.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Katem huaka Espíritu Santota úttiäraa tuucha.
19 Não extingais o Espírito.
20 Katem huame Diosta bétana nokame nooki kaitäpo bitcha.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Sïmekuchem suuhua; áma türik jíbem nüye.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Sïme huaka juëna machikem omoute.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Áapo Dios yánti jíapsihuamta yore mikame, huépülsi ä bíchäpo jíapsihuamta yúmalasi enchimmet ayutuanake; entok báij huéria enchimmet ayukame: enchim espíritu, entok enchim jíapsi, entok enchim takaahua Diosta bíchäpo suayahuaka tüisi ëeriatunake, itom Señor Jesucristota yepsäu tájti.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Huitti éehuamta áttiakame enchim núnume; Áapo juka ä noki chúpanake.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Hermaanom, Diostahuem itom nok‑ria.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Sïme hermaanomem jópe besiitoka tebotua.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Katem ä kóptia: Diosta bíchäpone enchim téjhua, íkäi jïojteta nooka, sïme jume hermaano Diosta yeu púarimmehui.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Itom Señor Jesucristota tühua enchimmaktunake. Júnentunake.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.