1 Tessalonicenses 5
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ARA
1 Të jume taahuarim bétana íkäi ámet ayunakëhui, kaa tua úttea enchimmeu ín ä jïojtenakëhui, hermaanom.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Bueïtuk eme tüisi jüneiya, juka taahuarita Señorta át yebijnakëhui, lak-ronta tukaapo éhuil ják yepsä bénasi.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 “Yánti éehuaka, kaita máijhuame”, ti jíayhua násuk, sejchúkti buíata áu yoyoä bénasi chíbela huátteme ámeu yúmanake, jume huantiriam hua jámut asoa báaremtau yumä bénasi; júlëbénasim kaibu ára emo jínëuka tahuanake.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Të eme, hermaanom, katem kaa machikuu aane, huákäi taahuata éhuil enchim jaatianakë béchïbo, lak-ronta bénasi.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Bueïtuk sïme eme machiria entok taahuari usiarim. Tukaapo entok kaa machikuu, katte áma joome.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Huäri béchïbo, katte kía kónnake, jume huatem bénasi, ál‑late kaa koptelnake entokte suamsi ito nünake.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Jume kókocheme tukaapom kókoche; jume nanaakome éntok tukaapom nanaako.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Të ítapo taahuapo joomem suamsi ito nünake, Dios éehuamta entok yore nákhuamta itot ayutuanake, áy ito jínëu béchïbo, hua jínëuria boobíchaïhuimta bénasi, hua át éehuamta jípureka, huaka yelmö téamta jípuremta bénasi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Bueïtuk Dios kaa ómtiraata béchïbo ím itom jünaktela, të ál‑la itom Señor Jesucristota huám itom jínëutunä béchïbo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Áapo ito béchïbo muukuk, áamak itom jíapsinakë béchïbo, jiápsaka entok kía kókkolamtaka junne.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Júntukem nánancha emo óusi éetua entok nánancha emo majtia, ä täyahuäpo yötu béchïbo, jíba enchim ä joä bénasi.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Enchimmeute ä aahua, hermaanom, jume enchim násuk tekipanuamem yöre, tüisi kathuäpo enchim aniame, Señorta tékilpo tékiakame.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Éntokem tüisi am nákke, Señorta tékilpo am anë béchïbo. Yánti jiápsekem náu aane.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Kétte enchimmeu nooka, hermaanom: jume kaa tekipanua báaremmehuem kuttílasi nooka; huame kóm éame éntok, ousem am éetua; huame kaa útteakame éntok, útteatem am mákka; éntokem yánti jíapsi sáyhua, sïmemmaki.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Kaabe huaka juënak au yáahuaka béchïbo juënakuy ä béjtua báanake; ál‑lem jíba huaka tühuata náu johua, entok sïmemmehui.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Jíba bénasem al‑leaka jiápsa.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Jíbem Diostau buaana, kaa chúkteka.|src="21PrayingLB00271B.TIF" size="col" ref="1 Ts. 5:17"
17 Orai sem cessar.
18 Diostem baisauhue sïmekuu; ïri ájäria jü Diosta huáatiähui enchim bétana, Cristo Jesústa enchim súalë béchïbo.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Katem huaka Espíritu Santota úttiäraa tuucha.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Katem huame Diosta bétana nokame nooki kaitäpo bitcha.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Sïmekuchem suuhua; áma türik jíbem nüye.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Sïme huaka juëna machikem omoute.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Áapo Dios yánti jíapsihuamta yore mikame, huépülsi ä bíchäpo jíapsihuamta yúmalasi enchimmet ayutuanake; entok báij huéria enchimmet ayukame: enchim espíritu, entok enchim jíapsi, entok enchim takaahua Diosta bíchäpo suayahuaka tüisi ëeriatunake, itom Señor Jesucristota yepsäu tájti.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Huitti éehuamta áttiakame enchim núnume; Áapo juka ä noki chúpanake.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Hermaanom, Diostahuem itom nok‑ria.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Sïme hermaanomem jópe besiitoka tebotua.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Katem ä kóptia: Diosta bíchäpone enchim téjhua, íkäi jïojteta nooka, sïme jume hermaano Diosta yeu púarimmehui.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Itom Señor Jesucristota tühua enchimmaktunake. Júnentunake.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.