1 Tessalonicenses 5

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Të jume taahuarim bétana íkäi ámet ayunakëhui, kaa tua úttea enchimmeu ín ä jïojtenakëhui, hermaanom.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Bueïtuk eme tüisi jüneiya, juka taahuarita Señorta át yebijnakëhui, lak-ronta tukaapo éhuil ják yepsä bénasi.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 “Yánti éehuaka, kaita máijhuame”, ti jíayhua násuk, sejchúkti buíata áu yoyoä bénasi chíbela huátteme ámeu yúmanake, jume huantiriam hua jámut asoa báaremtau yumä bénasi; júlëbénasim kaibu ára emo jínëuka tahuanake.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Të eme, hermaanom, katem kaa machikuu aane, huákäi taahuata éhuil enchim jaatianakë béchïbo, lak-ronta bénasi.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Bueïtuk sïme eme machiria entok taahuari usiarim. Tukaapo entok kaa machikuu, katte áma joome.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Huäri béchïbo, katte kía kónnake, jume huatem bénasi, ál‑late kaa koptelnake entokte suamsi ito nünake.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Jume kókocheme tukaapom kókoche; jume nanaakome éntok tukaapom nanaako.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Të ítapo taahuapo joomem suamsi ito nünake, Dios éehuamta entok yore nákhuamta itot ayutuanake, áy ito jínëu béchïbo, hua jínëuria boobíchaïhuimta bénasi, hua át éehuamta jípureka, huaka yelmö téamta jípuremta bénasi.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Bueïtuk Dios kaa ómtiraata béchïbo ím itom jünaktela, të ál‑la itom Señor Jesucristota huám itom jínëutunä béchïbo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Áapo ito béchïbo muukuk, áamak itom jíapsinakë béchïbo, jiápsaka entok kía kókkolamtaka junne.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Júntukem nánancha emo óusi éetua entok nánancha emo majtia, ä täyahuäpo yötu béchïbo, jíba enchim ä joä bénasi.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Enchimmeute ä aahua, hermaanom, jume enchim násuk tekipanuamem yöre, tüisi kathuäpo enchim aniame, Señorta tékilpo tékiakame.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Éntokem tüisi am nákke, Señorta tékilpo am anë béchïbo. Yánti jiápsekem náu aane.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Kétte enchimmeu nooka, hermaanom: jume kaa tekipanua báaremmehuem kuttílasi nooka; huame kóm éame éntok, ousem am éetua; huame kaa útteakame éntok, útteatem am mákka; éntokem yánti jíapsi sáyhua, sïmemmaki.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Kaabe huaka juënak au yáahuaka béchïbo juënakuy ä béjtua báanake; ál‑lem jíba huaka tühuata náu johua, entok sïmemmehui.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Jíba bénasem al‑leaka jiápsa.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Jíbem Diostau buaana, kaa chúkteka.|src="21PrayingLB00271B.TIF" size="col" ref="1 Ts. 5:17"
17 Orai sem cessar.
18 Diostem baisauhue sïmekuu; ïri ájäria jü Diosta huáatiähui enchim bétana, Cristo Jesústa enchim súalë béchïbo.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Katem huaka Espíritu Santota úttiäraa tuucha.
19 Não extingais o Espírito;
20 Katem huame Diosta bétana nokame nooki kaitäpo bitcha.
20 não desprezeis as profecias,
21 Sïmekuchem suuhua; áma türik jíbem nüye.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Sïme huaka juëna machikem omoute.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Áapo Dios yánti jíapsihuamta yore mikame, huépülsi ä bíchäpo jíapsihuamta yúmalasi enchimmet ayutuanake; entok báij huéria enchimmet ayukame: enchim espíritu, entok enchim jíapsi, entok enchim takaahua Diosta bíchäpo suayahuaka tüisi ëeriatunake, itom Señor Jesucristota yepsäu tájti.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Huitti éehuamta áttiakame enchim núnume; Áapo juka ä noki chúpanake.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Hermaanom, Diostahuem itom nok‑ria.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Sïme hermaanomem jópe besiitoka tebotua.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Katem ä kóptia: Diosta bíchäpone enchim téjhua, íkäi jïojteta nooka, sïme jume hermaano Diosta yeu púarimmehui.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Itom Señor Jesucristota tühua enchimmaktunake. Júnentunake.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.