1 Tessalonicenses 4
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NTLH
1 Júnen béchïbo, hermaanom, enchimmeute jiokot jiaahua, entokte enchimmeu nooka, itom Señor Jesústa téhuampo, jáchin itou enchim ä tátäyakä bénasi, jáchin enchim emo nünakëhui, Diosta al‑léetuä béchïbo, nat taahuariat chëhuasu.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Bueïtukem béja ä täyala, jáchisute enchim majtiak, itom Señor Jesústa téhuampo;
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 bueïtuk jü Diosta éähui ïri ájäria enchim tü yóremtü ïaa, tattäbui jáamuchim kaa enchim jípu ïaa,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 huëpulaim enchim jub ïaa, tü jíapsita nau jípureka éntok emo yöreka,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 kaa kía kaa huéeläpo nát joyhuakari, huame kaa judíom kaa Diosta täyame bénasi.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Kaabe jü ä hermaanobeu juënak yáanake, ä báitähuaka, ínël huëpo, bueïtuk jü Señor sïmeta íkäi jujut-rianake, bannaataka enchimmeu itom ä nokakä bénasi.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Bueïtuk Dios kaa hua kaa türik béchïbo itom núnula, ál‑la hua tü jíapsita náu jípu béchïbo.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Júnentuk jábe junne íkäi jíkkajaka ä omoutekame kaa yoremta nésahui omoute, ál‑la Diosta nésahui. Dios éntok itom ä mák‑la, juka Espíritu Santota.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Të hua náu animtaka emo nákhuamta bétana kaa tua úttea enchimmeu ín jïojtenakëhui, bueïtuk eme béja Diosta bétana ä täyasula, enchim emo náknakëhui.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Éntokem béja am nákeka am bitcha, sïme jume Macedoonia buiärapo aneme. Tëte jíba enchimmeu nooka, hermaanom, nát taahuarimmet chëhuasu enchim emo náknakë béchïbo.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Yánti jiápsekem aane, jíba enchim tékilpo aneka, enchim mámammea tekipanuaka, itom enchim sáhuekäpo bénasi,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 tüisi enchim kannakë béchïbo, huame kee jee enchim beu éame násuku, entok enchim huáatiäu enchim jípunakë béchïbo.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Hermaanom, jume kókkolam bétanate két enchim ä jüneria ïaa, kaa enchim siroknakë béchïbo, huame kaita Diosta bétana boobíchaïhuime bénasi.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Bueïtukte juka Jesucristota mukuka entok júchä jíabitekäu súalëteko, kétte jüneiya jume Jesucristota mabel-lataka kókkokame juka Diosta am jíabitetuaka Jesústamak am nüpanakëhui.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Júnen béchïbote enchimmeu ä nooka, íkäri Señorta nooki: Ítapo ketune jiápsame Señorta yebijnakeu tájti jíapsinakeme, katte ámepat kannake, huame bát kókkokammepachi.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Bueïtuk Áapo jü Señor ä jíahuiayi nésahueka, entok hua Diosta arcángel nésahuemta jíahuimaki, entok hua Diosta trompeeta jíahuimak kóm huéenake, téhueka bétana. Huanäi huame Crístota mabel-lataka kókkokame bát jíabitenake.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Huanäi ítapo jume jiápsame, kee kókkoka áu yúmakame, tóboktiatunake, bempörimmak náuhui jume namupo, juka Señorta mabet béchïbo, jikat jekapo. Júnëlite béja jíba áamak annake Señortamaki.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Íäri nokiyem emo óusi éetua, sïme náuhui.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.