1 Tessalonicenses 4

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Júnen béchïbo, hermaanom, enchimmeute jiokot jiaahua, entokte enchimmeu nooka, itom Señor Jesústa téhuampo, jáchin itou enchim ä tátäyakä bénasi, jáchin enchim emo nünakëhui, Diosta al‑léetuä béchïbo, nat taahuariat chëhuasu.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Bueïtukem béja ä täyala, jáchisute enchim majtiak, itom Señor Jesústa téhuampo;
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 bueïtuk jü Diosta éähui ïri ájäria enchim tü yóremtü ïaa, tattäbui jáamuchim kaa enchim jípu ïaa,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 huëpulaim enchim jub ïaa, tü jíapsita nau jípureka éntok emo yöreka,
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 kaa kía kaa huéeläpo nát joyhuakari, huame kaa judíom kaa Diosta täyame bénasi.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kaabe jü ä hermaanobeu juënak yáanake, ä báitähuaka, ínël huëpo, bueïtuk jü Señor sïmeta íkäi jujut-rianake, bannaataka enchimmeu itom ä nokakä bénasi.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Bueïtuk Dios kaa hua kaa türik béchïbo itom núnula, ál‑la hua tü jíapsita náu jípu béchïbo.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Júnentuk jábe junne íkäi jíkkajaka ä omoutekame kaa yoremta nésahui omoute, ál‑la Diosta nésahui. Dios éntok itom ä mák‑la, juka Espíritu Santota.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Të hua náu animtaka emo nákhuamta bétana kaa tua úttea enchimmeu ín jïojtenakëhui, bueïtuk eme béja Diosta bétana ä täyasula, enchim emo náknakëhui.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Éntokem béja am nákeka am bitcha, sïme jume Macedoonia buiärapo aneme. Tëte jíba enchimmeu nooka, hermaanom, nát taahuarimmet chëhuasu enchim emo náknakë béchïbo.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Yánti jiápsekem aane, jíba enchim tékilpo aneka, enchim mámammea tekipanuaka, itom enchim sáhuekäpo bénasi,
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 tüisi enchim kannakë béchïbo, huame kee jee enchim beu éame násuku, entok enchim huáatiäu enchim jípunakë béchïbo.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Hermaanom, jume kókkolam bétanate két enchim ä jüneria ïaa, kaa enchim siroknakë béchïbo, huame kaita Diosta bétana boobíchaïhuime bénasi.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Bueïtukte juka Jesucristota mukuka entok júchä jíabitekäu súalëteko, kétte jüneiya jume Jesucristota mabel-lataka kókkokame juka Diosta am jíabitetuaka Jesústamak am nüpanakëhui.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Júnen béchïbote enchimmeu ä nooka, íkäri Señorta nooki: Ítapo ketune jiápsame Señorta yebijnakeu tájti jíapsinakeme, katte ámepat kannake, huame bát kókkokammepachi.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Bueïtuk Áapo jü Señor ä jíahuiayi nésahueka, entok hua Diosta arcángel nésahuemta jíahuimaki, entok hua Diosta trompeeta jíahuimak kóm huéenake, téhueka bétana. Huanäi huame Crístota mabel-lataka kókkokame bát jíabitenake.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Huanäi ítapo jume jiápsame, kee kókkoka áu yúmakame, tóboktiatunake, bempörimmak náuhui jume namupo, juka Señorta mabet béchïbo, jikat jekapo. Júnëlite béja jíba áamak annake Señortamaki.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Íäri nokiyem emo óusi éetua, sïme náuhui.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.