1 Tessalonicenses 4
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NAA
1 Júnen béchïbo, hermaanom, enchimmeute jiokot jiaahua, entokte enchimmeu nooka, itom Señor Jesústa téhuampo, jáchin itou enchim ä tátäyakä bénasi, jáchin enchim emo nünakëhui, Diosta al‑léetuä béchïbo, nat taahuariat chëhuasu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Bueïtukem béja ä täyala, jáchisute enchim majtiak, itom Señor Jesústa téhuampo;
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 bueïtuk jü Diosta éähui ïri ájäria enchim tü yóremtü ïaa, tattäbui jáamuchim kaa enchim jípu ïaa,
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 huëpulaim enchim jub ïaa, tü jíapsita nau jípureka éntok emo yöreka,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 kaa kía kaa huéeläpo nát joyhuakari, huame kaa judíom kaa Diosta täyame bénasi.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Kaabe jü ä hermaanobeu juënak yáanake, ä báitähuaka, ínël huëpo, bueïtuk jü Señor sïmeta íkäi jujut-rianake, bannaataka enchimmeu itom ä nokakä bénasi.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Bueïtuk Dios kaa hua kaa türik béchïbo itom núnula, ál‑la hua tü jíapsita náu jípu béchïbo.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Júnentuk jábe junne íkäi jíkkajaka ä omoutekame kaa yoremta nésahui omoute, ál‑la Diosta nésahui. Dios éntok itom ä mák‑la, juka Espíritu Santota.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Të hua náu animtaka emo nákhuamta bétana kaa tua úttea enchimmeu ín jïojtenakëhui, bueïtuk eme béja Diosta bétana ä täyasula, enchim emo náknakëhui.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Éntokem béja am nákeka am bitcha, sïme jume Macedoonia buiärapo aneme. Tëte jíba enchimmeu nooka, hermaanom, nát taahuarimmet chëhuasu enchim emo náknakë béchïbo.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Yánti jiápsekem aane, jíba enchim tékilpo aneka, enchim mámammea tekipanuaka, itom enchim sáhuekäpo bénasi,
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 tüisi enchim kannakë béchïbo, huame kee jee enchim beu éame násuku, entok enchim huáatiäu enchim jípunakë béchïbo.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Hermaanom, jume kókkolam bétanate két enchim ä jüneria ïaa, kaa enchim siroknakë béchïbo, huame kaita Diosta bétana boobíchaïhuime bénasi.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Bueïtukte juka Jesucristota mukuka entok júchä jíabitekäu súalëteko, kétte jüneiya jume Jesucristota mabel-lataka kókkokame juka Diosta am jíabitetuaka Jesústamak am nüpanakëhui.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Júnen béchïbote enchimmeu ä nooka, íkäri Señorta nooki: Ítapo ketune jiápsame Señorta yebijnakeu tájti jíapsinakeme, katte ámepat kannake, huame bát kókkokammepachi.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Bueïtuk Áapo jü Señor ä jíahuiayi nésahueka, entok hua Diosta arcángel nésahuemta jíahuimaki, entok hua Diosta trompeeta jíahuimak kóm huéenake, téhueka bétana. Huanäi huame Crístota mabel-lataka kókkokame bát jíabitenake.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Huanäi ítapo jume jiápsame, kee kókkoka áu yúmakame, tóboktiatunake, bempörimmak náuhui jume namupo, juka Señorta mabet béchïbo, jikat jekapo. Júnëlite béja jíba áamak annake Señortamaki.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Íäri nokiyem emo óusi éetua, sïme náuhui.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.