Romanos 7

mfxl (MFXL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta ishuntho, taanii odizay higge eriza asayisii. Higge pettii asii pathi yeza wode ubba eza mooddiza.
1 Porventura, ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem toda a sua vida?
2 Aazisos, azin geleez astta I azinay pathi yeza wode higger ezar accintteeza. Zin I azinay yhayqqiko ezar iza caaqqeez caaqay izo mooddooya.
2 Ora, a mulher casada está ligada pela lei ao marido, enquanto ele vive; mas, se o mesmo morrer, desobrigada ficará da lei conjugal.
3 Yey gishos, iza fa azinay pathi yezin, hara dhiirathi geliko, iza laammeezanno ginttittiza. Zin I azinay yhayqqiko, caaqay izo mooddoowa gishos iza hara azin geliko, iza laammeezanno giinttinttoya.
3 De sorte que será considerada adúltera se, vivendo ainda o marido, unir-se com outro homem; porém, se morrer o marido, estará livre da lei e não será adúltera se contrair novas núpcias.
4 Yey gishos, ta ishuntho, yi Kiristtoosa asho baggar higge wolqqas yhayqqii, Xoossis aafe aafodayis yhayiqopp denddeez Kiristtoosas maaqqiza.
4 Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Nu asho amo nuna mooddin, nu yezayir higge gujjii nagara oothod garkk nuna denthithiza. Nu asho gancce iita amotithii yeza gishos nuunii yhayiqo aafe aafod garkk ootheeza.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Zin yhatt nuunii nuna acceez higgayis yhayqqeez gishos nuunii higge achchapp bilintteeza. Yey gishos, orothiza Ayyana ogel Xoossis kiitinttizapp attin xaafintteez cima higges kiitinttaamii.
6 Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra.
7 Yeezin, nu waagodee? Higge nagaranee? Wa77a! Zin higge nagara abizako tana eriseeza. Higge, «Amottippe» goozako, amotithii abizako ta eroozinii.
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, senão por intermédio da lei; pois não teria eu conhecido a cobiça, se a lei não dissera: Não cobiçarás.
8 Zin ta ubba baz amottod garkk nagara higge baggar taal oge denggeeza. Higge baazako nagara yhayqqeeza.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda sorte de concupiscência; porque, sem lei, está morto o pecado.
9 Kase higge baa wode ta pathi, zin higge inggintteez wode nagara paxxin ta ma yhayqqeeza.
9 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Taanii de7or yezod garkk Xoossay inggeez higgay taass yhayiqo ke7eeza.
10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte.
11 Nagara higge baggar tana dooshiza oge denggii, wodheeza.
11 Porque o pecado, prevalecendo-se do mandamento, pelo mesmo mandamento, me enganou e me matou.
12 Yey gishos, higge geeshshii; ezar xaafintteez kiitaykka geeshshii, xillonnee lo77o.
12 Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
13 Yeezin, lo77o maaqqeez baz taal afa yhayiqo ke7eenennee? Wa77a! Zin nagara nagara maaqqizay benttod garkk lo77o bazar maaddinttii taass yhayiqo ke7eeza. Yey gishos, nagara nagaratithay higge baggar aadhii erintteeza.
13 Acaso o bom se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa, causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.
14 Nuunii higge ayyana baz maaqqizana eriza. Zin taanii nagaras bayizintteez asho asii.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; eu, todavia, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 Taanii oothizabaz akaakooya; taanii dosizbaz oothodana ashshii ta ixxizabaz oothiza.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Ta ixxizabaz oothizabaz maaqqiko, higge lo77o maaqqizana ta ma77iza.
16 Ora, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Yeya maaqqiko, ye oosa taar yeza nagaray oothizapp attin ta oothooya.
17 Neste caso, quem faz isto já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Taar, yeyikka ta ashor lo77o baz baazana ta eriza. Lo77o baz oothiza amotithii taar yeza, zin lo77o baz oothodayis danda7ooya.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
19 Taanii ixxiza iitta baz oothizapp attin ta qaadhiza lo77o ootha baaya.
19 Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Taanii ixxizabaz oothizabaz maaqqiko, yeya taar yeza nagaray oothizapp attin oothizay tana baaya.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Yikkee, ta lo77o baz oothodayis dosodar, iitta baz ooso higge maaqqizana denggeeza.
21 Então, ao querer fazer o bem, encontro a lei de que o mal reside em mim.
22 Taanii ta wozinar Xooss higgayid ufayttiza.
22 Porque, no tocante ao homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Zin ta asho gancce yeza ta kaha higger olinttiza duma higge bi7iza. Ye higgay ta asho gancce oothiza nagara higges tana di77i aylle udeeza.
23 mas vejo, nos meus membros, outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Taanii wayizii sonqqeez aso? Yhayiqos kanggiz yha asetithaypp tana ashshoday oonoo?
24 Desventurado homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Nu Goda Yesuus Kiristtoosa baggar Xoossis galata maaqqo.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.