Tito 3
mfxe (MFXE) vs VC
1 አሳይ ጋደ አቅስዝታይስኔ፥ ማዉተር የዝታይስ ሞድንቶድ ጋርክ፥ ሃዮትር ኪትንቶዳይስኔ ሎኦ ኦሶ ኡባ ኦዳይስ ጊግንቴዝታ ማቆዳይ ጋርክ ቆፕሶባ።
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 ማ ኡንቲ ኦላካ ኢታ ኦድንታማይ ጋርክ፥ ሳሮ አስ ማቃዳይ ጋርክ፥ አሽክታኔ አስ ኡባይስ ኬህዝታ ማቃዳይ ጋርክ ዞሮባ።
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 ኑኒ ቲና ቦዝታ፥ ኪትንቶዝታ፥ ባልንቴዝታ፥ ዱማ ዱማ አሾ ኡፋይስስኔ አሞስ አይልቴዝታ። ኑኒ ኢታትራኔ ቅናተር ኩሜዝታ፤ ኑ አስ እጽዝታ፥ አስካ ኑና እጽዝታ።
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 ዝን ለ ማቄዝ ጾስ ኬሄትኔ ሲቃይ ቆንጬዝ ዎደ
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 ኑ ኦዝ ጌሽ ኦሳይ ግሾስ ባዝን ፋ ማሮትይ ግሾስ ኑና አሼዛ። ኤ ኑና አሼዛይ፥ ናምአን የልንቶ ሜቻራኔ ጌሻ አያና ባጋር እንጌዝ ኦሮ የሳራ።
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 የ አያና፥ ጾሲ ኑና አሽዛ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ኑል አፋ ጋን ጎግሴዛ።
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 ፋ ኣ ኬሄትይ ባጋር ኑና ጽልሲ መና ደኦ ላታ ኡፋያሳ ኤኮድ ጋርክ የያ ኦዛ።
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Ꮊ ቃላይ አማንንቴዛያ። ጾስ አማንዝታይ ሎኦ ኦሶ ኦዳይስ ጊጌዝታ ማቃዳይ ጋርክ ነ Ꮊ ቃላ ሚን ኦዶድ ጋርክ ታ ኮይዛ። የይትታይ አስ ኡባይስ ሎኦኔ ማድዝታ።
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 ዝን ቦዝታይ ፓላማይፐ፥ ኮቼ ታይቦፕ፥ ካቻፐኔ ህገፕ ደንዴዛይድ ደንድዛ ጫቻፕ ናግንቶባ። የይ ማዶዋ ዎ ባ ባዝ።
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 ጳልቂ መዛ አ ፐቲ ቶኬ ዎይ ናምኢ ቶኬ ዞሪ የይፕ ጉየ የይ ጋርክ አይፕ ሃኮባ።
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 የይ ጋርክ አስ ዡጫኔ ናጋራንቾ፤ ኤ ፋል አፋ ፕርዴዛና ኤሮባ።
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 ታኒ ባልጎ ኤዛይድ ሻጮዳይስ ቆፔዝ ግሾስ አርጸማሳ ዎይ ትክቆሳ ኔኮ ኪትዛ ዎደ ነ ታኮ ንቆጲሎና የኦዳይስ ምንጎባ።
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 ህገ ኤርዝ ዜናሳኔ አጵሎሳ ኦገ Ꮊንጎዳር ኡንትስ ኮሽዛ ባዝ ፓጫማይ ጋርክ ኡንታን ማዶባ።
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 ኑ አሳይካ ፓዋ አስ ማቂ አታማይ ጋርክ ፓስ ቤዝዛ ባዝ ደንጎዳይ ጋርክ ሎኦ ኦሶ ኦዳይስ ሚንጊ ታማሮ።
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 ታራ የዝ ኡባይ ነና ሳሮ ግዛ፤ አማኖር ኑና ሲቅዛ አስታ ሳሮ ጎባ።
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.