Tito 3

mfxe (MFXE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አሳይ ጋደ አቅስዝታይስኔ፥ ማዉተር የዝታይስ ሞድንቶድ ጋርክ፥ ሃዮትር ኪትንቶዳይስኔ ሎኦ ኦሶ ኡባ ኦዳይስ ጊግንቴዝታ ማቆዳይ ጋርክ ቆፕሶባ።
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 ማ ኡንቲ ኦላካ ኢታ ኦድንታማይ ጋርክ፥ ሳሮ አስ ማቃዳይ ጋርክ፥ አሽክታኔ አስ ኡባይስ ኬህዝታ ማቃዳይ ጋርክ ዞሮባ።
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 ኑኒ ቲና ቦዝታ፥ ኪትንቶዝታ፥ ባልንቴዝታ፥ ዱማ ዱማ አሾ ኡፋይስስኔ አሞስ አይልቴዝታ። ኑኒ ኢታትራኔ ቅናተር ኩሜዝታ፤ ኑ አስ እጽዝታ፥ አስካ ኑና እጽዝታ።
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 ዝን ለ ማቄዝ ጾስ ኬሄትኔ ሲቃይ ቆንጬዝ ዎደ
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 ኑ ኦዝ ጌሽ ኦሳይ ግሾስ ባዝን ፋ ማሮትይ ግሾስ ኑና አሼዛ። ኤ ኑና አሼዛይ፥ ናምአን የልንቶ ሜቻራኔ ጌሻ አያና ባጋር እንጌዝ ኦሮ የሳራ።
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 የ አያና፥ ጾሲ ኑና አሽዛ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ኑል አፋ ጋን ጎግሴዛ።
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ፋ ኣ ኬሄትይ ባጋር ኑና ጽልሲ መና ደኦ ላታ ኡፋያሳ ኤኮድ ጋርክ የያ ኦዛ።
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ꮊ ቃላይ አማንንቴዛያ። ጾስ አማንዝታይ ሎኦ ኦሶ ኦዳይስ ጊጌዝታ ማቃዳይ ጋርክ ነ Ꮊ ቃላ ሚን ኦዶድ ጋርክ ታ ኮይዛ። የይትታይ አስ ኡባይስ ሎኦኔ ማድዝታ።
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 ዝን ቦዝታይ ፓላማይፐ፥ ኮቼ ታይቦፕ፥ ካቻፐኔ ህገፕ ደንዴዛይድ ደንድዛ ጫቻፕ ናግንቶባ። የይ ማዶዋ ዎ ባ ባዝ።
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 ጳልቂ መዛ አ ፐቲ ቶኬ ዎይ ናምኢ ቶኬ ዞሪ የይፕ ጉየ የይ ጋርክ አይፕ ሃኮባ።
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 የይ ጋርክ አስ ዡጫኔ ናጋራንቾ፤ ኤ ፋል አፋ ፕርዴዛና ኤሮባ።
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 ታኒ ባልጎ ኤዛይድ ሻጮዳይስ ቆፔዝ ግሾስ አርጸማሳ ዎይ ትክቆሳ ኔኮ ኪትዛ ዎደ ነ ታኮ ንቆጲሎና የኦዳይስ ምንጎባ።
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 ህገ ኤርዝ ዜናሳኔ አጵሎሳ ኦገ Ꮊንጎዳር ኡንትስ ኮሽዛ ባዝ ፓጫማይ ጋርክ ኡንታን ማዶባ።
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 ኑ አሳይካ ፓዋ አስ ማቂ አታማይ ጋርክ ፓስ ቤዝዛ ባዝ ደንጎዳይ ጋርክ ሎኦ ኦሶ ኦዳይስ ሚንጊ ታማሮ።
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 ታራ የዝ ኡባይ ነና ሳሮ ግዛ፤ አማኖር ኑና ሲቅዛ አስታ ሳሮ ጎባ።
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.