Tiago 4

mfxe (MFXE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ካችኔ ኦላ ይ ጋንጨ አናፕ የኤኔ? የይትታይ ይ አሰትታይ ጋንጨ ኦልንትዛ ይ አሾ እናፕ ባሳኔ?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 ይንቲ አሞትዛ፥ ዝን ደንጋሚ፤ የይ ግሾስ ዎዛ። ሚን ኮይዛ፥ ዝን ደንጎዳይስ ዳንዳኦያ፤ የይ ግሾስ ካጭንትዛኔ ኦልንትዛ። ይ ጾሳ ዎሶዋ ግሾስ ኮይዝ ባዝ ደንጋም።
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 ይ ዎስዛ፥ ዝን ደንጋሚ። ይ አሾ አሞ ፖሎዳይስ ዡጫ ኦገር ዎስዛ ግሾስ ደንጋሚ።
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ይንታኖ፥ ካድዝታዮ! Ꮊ አላመ ዶስዛይ ጾሳር ሞርከ ማቅዛና ይ ኤሮሳ? Ꮊ አላማይር ዳቦቶዳይስ ኮይዝ ኦንካ ጾሳር ሞርከ።
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ጌሻ ማጻፋይ፥ «ጾሳይ ኑር የዞድ ጋርክ ኦዝ አያናይ፥ ኑኒ ኤዝስ ቡዞ ማቃድ ጋርክ ሎእ አሞትዛ» ጌዛይ ጨረ ኦድዝባዝ ኣዝኔ?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 ዝን ጌሻ ማጻፋይ፥ «ጾሳይ ኡትርትዛ አስታ እጽዛ፥ ዝን ሀይታይስ ኣ ኬሄት እንግዛ» ዬግዝ ግሾስ ጾሳይ ኣ ኬሄት ጋን እንግዛ።
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 የይ ግሾስ፥ ጾስስ ሞድንቶይታ፤ ዳቡሎሳር ኤቅንቶይታ፤ ኤ ይንታፕ ሃኮዳ።
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 ጾስኮ ሺቆይታ፤ ኤ ይንትኮ ሺቆዳ። ይንታኖ፥ ናጋራንችታዮ፥ ይ ኩሻ ሜጮይታ፤ ናምኢ ቆፋር የዝታዮ፥ ይ ዎዝና ጌሾይታ።
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 ካያቶይታ፥ ዬኮይታኔ አፉጾይታ። ይ ሚቻይ ዬፎር፥ ይ ኡፋይሳይ አዛኖር ላምንቶ።
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 ጎዳይ ቲና ይ ኡባ ዝቃ ኡዶይታ፤ ኤ ይንታን ቅ ቅ ኡዶዳ።
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ታ እሹን፥ ፐታይ ፐታ ዝግርፓተ። ፋ እሻ ዝግርዛይኔ ኤዛል አፋ ፕርድዛይ ህገ ዝግርዛኔ ህገል አፋ ፕርድዛ። ኔኒ ህገል አፋ ፕርድኮ ህገል አፋ ፕርድዛ ማቅዛፕ አትን ህገ ፖልዛ አስ ነ ማቆያ።
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 ህገ እንግዛይኔ ፕርድዛይ ጾስ ኣዳ። አሾዳይስኔ ብሶዳይስ ዳንዳእዛይ ኤዛ። የዝን፥ አሳል አፋ ፕርድዛይ ነ ኦኖ?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 ይ፥ «ኑኒ Ꮊይኖ ዎይ ዎንታ የ ካታማ ዎይ Ꮊ ካታማ Ꮊማዳ፤ ኤዛይድ ላይ በቶዳ፤ ዛልእ ዎሶዳ» ዬግዝታዮ፥ ስኦይታ።
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 ዎንታ አቢ ሀኖዳዛኮ ይ ኤሮያ። ይ የሳይ ዋያዳዛኮ ኤርዛይ ኦኖ? ይንቲ ጽቃ ዎደ በንቲ ብዛ ሻራ ጋርከ።
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 የያ አሺ፥ «ጎዳይ ጊኮ ኑኒ የዞዳ፤ Ꮊያ ዎይ የያ ኦዳ» ዬጎዳይስ ቤዝዛ።
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 ዝን ይ Ꮊተ ኡትርትዛኔ ጬቅንትዛ። የይ ጋርክ ጬቅንታ ኡባይ ኢታ።
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 የይ ግሾስ፥ ሎኦ ባዝ ኦዳይስ ኤርታር ኦዋ አይስ የይ ናጋራ።
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.