Romanos 3
mfxe (MFXE) vs ACF
1 የዝን፥ አይሁደት አብስ ማዴ? ዎይ ዶካልንቶስ አባ ማዴ የኔ?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 ቱማ አይሁደ ማቅይ ጋመ ኦገር ማድዛ። ኡባፕ ቲን ጾሳይ ፋ ቃላ ሀዳራ አይሁድታይስ እንጌዛ።
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 የዝን፥ ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ቃላ አማናም እጽኮ፥ ኡ እጻይ ጾስ ጌሸት ካይነኔ?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 ካዮያ! አስ ኡባይ ዎርዶ ማቅኮካ ጾሳይ ቱማ ማቆ። ጌሻ ማጻፋይድ፥
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 የዝን፥ ኑ ዎርዣይ ጾሳይ ጌሻ ማቅዛና ቤዝዛ ባዝ ማቅኮ፥ ኑ ዋጎዴ? ጾሳይ ኑ ናጋራ ግሾስ ኑል አፋ ፕርድኮ፥ ሉሎ ባሳኔ? Ꮊያ ታኒ አስ ቆፋ ጋርክ ግዛ።
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 የያ ባያ። የይ ጋርክ ሀንኮ፥ ጾሲ Ꮊ አላማይል አፋ ዋይዚ ፕርዶደ?
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 ዝን ታ ዎርዶትይ ጾስ ቱማ ቆንጭሲ፥ ኤ ቦንቻ ዳምሲ ቤዝዛ ባዝ ማቅኮ፥ የዝን፥ አብስ ታል አፋ ናጋራንቾ ጋርክ ፕርድኔ?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 ፐቲ ፐቲ አሳይ፥ «ሎኦ ባዝ የኦድ ጋርክ ኢታ ኦዛ» ዬጊ ታማርስዛይ ጋርክ ኡዲ ታና ሞትዛ። የይ ጋርክ አሳል ይእዛ ጾስ ፕርዳይ ቤዝዛያ።
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 የዝን፥ ኑኒ ዋጎዴ? ኑ ኣኔ? የያ ባያ! አይሁደ ማቅን፥ ግርኬ ማቅን ኡቢታይ ናጋራ ኦሞ የዛና ታኒ ቲናቲ ይንትስ ኦዴዛ።
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 ጌሻ ማጻፋይድ፥
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 አካክዛ አስ ባያ፥
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 ኡቢታይ ባልንቴዛ ፐትፐ አዶዝታ ማቄዛ ሃዮት ኦዛይ ባያ።
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 ኡ ዶናይ ዶይንቴዝ ዱፎ፥
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 ኡ ዶናይድ ጫሞ ኦዳኔ ባድ ኩሜዛ።
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 ኡ ቶካይ ሱ ላሎዳይስ ኤልስዛ።
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 ኡ ኦጋይድ ቦኔ ዳቡርስ የዛ።
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 ኡንቲ ሳሮት ኦገ ኤሮያ።
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 ፋ የሳይድ ጾስስ ያሽቶያ»
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 አስ ኡባ ዶና አይዳይስኔ አላማ ሙመር ጾስ ፕርደፕ ኦሞር ሺሾዳይስ፥ ህገ እንግንቴዛይ ህገፕ ኦሞ አቅዝታይስ ማቄዛና ኑ ኤርዛ።
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 የይ ግሾስ፥ ኦንካ ህገስ ኪትንቲ ጾስ ቲና ጽሎዳይስ ዳንዳኦያ። ህገ አስ ኡቢታይ ናጋራንቾ ማቄዛና ቤዝዛ።
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 ዝን Ꮊት ህገኔ ናብታይ ማርካቴዝ ጾስ ጽሎትይ ህገ ባዝን ቆንጬዛ።
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Ꮊ ጽሎት፥ ጾስ የሱስ ክርስቶሳ አማኖ ባጋር አስ ኡባስ ሻኮ ባዝን እንግዛ።
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 አሲ ኡባይ ናጋራ ኦዛ፤ ጾሲ ኡንትስ እንጌዝ ቦንቻይፕ ፋጨዛ።
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 ዝን ኡንቲ ጾስ ኣ ኬሃትር፥ ዎዝዛ ክርስቶስ የሱሳ ባጋር ጨር ጽሌዛ።
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 ጾሳ የሱስ ክርስቶሳ ያርሾ ኡዲ እንጌዛይ፥ ኤዛ አማንዛ ኡቢታይ ኤ ሱይር ናጋራ ማሮት ደማድ ጋርከ። ጾሳይ የያ ኦዛይ ፋ ዳንዳአይር ቲን ናጋራ ታይበካ አሺ፥ ፋ ጽሎት ቤዞዳይስ።
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Ꮊ ዎዳይድ የሱሳ አማንዛ ኡባ ጽልሶር፥ ጾሳይ ፋ ኡባስ ጽሎ ማቄዛና ቤዝዛ።
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 የዝን፥ ኑ ጬቅንታይ አባ የኔ? የይካ አቴዛ። ኑኒ ጬቅንትዛይ ህገስ ኪትንትዛ ግሾኔ? ዋኣ! አማኖ ህገራፕ አትን።
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 ጾሲ አስ ጽልስዛይ አማኖራፕ አትን ህገ ናጎር ባዛና ኑ ኤርዛ።
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 ዎይ ጾሳይ አይሁድታይስ ኣዳ ጾሶኔ? አይሁደ ባዝታይስ ጾስ ባሳኔ? ቱማ፥ አይሁደ ባዝታይስካ ኤ ጾሰ።
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 ጾሲ ፐቶ፤ አይሁድታኔ አይሁደ ባዝታይስካ አማኖር ጽልስዛይ ኤዛ።
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 የዝን፥ ኑኒ ህገ አማኖ ግሾስ ሻሮዳ ጉሶኔ? የያ ባያ! ህገ ምንዳይፕ አትን።
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.