Romanos 14
mfxe (MFXE) vs NAA
1 አማኖር ዳቡሬዝ ኦናካ ሺሺ ኤኮይታፕ አትን ኤ ቆፋይል አፋ ፕርድፓተ።
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 ኣዝሶስ፥ አማኖር ምንጌዝ ፐቲ አስ አባ ካካ ማዳይስ ዳንዳእዛ። ዝን አማኖር ሚንገካ አስ አታክልተ ኣዳ ሚዛ።
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 ሚዝ አስ ሞዋ አ ቦርፐ። ሞዋ አስ ሚዝ አይል ፕርድፐ። ጾሲ ኡብታ ኤኬዛ።
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 ሀራ አስ አይለል አፋ ፕርድዛይ ኔኒ ኦኖ? ኤ ዳቡርን ዎይ ምንግን ፋ ጎዳይሲ። ጎዳይ ኤዛ ኤሶዳይስ ዳንዳእዛ ግሾስ ኤ ሚንጊ ኤቆዳ።
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 ማ «ፐቲ ጋላሲ Ꮊንኮ ጋላሳፕ ኣዛ» ዬጊ ቆፕዛ አሲ የዛ። ሀራይ ማ፥ «ጋላስታይ ኡቢታይ ዎል ጋርክ ግና ቦንቾር የዛ» ግ ቆፕዛ። ዝን ፐታይ ፐታይ ፋ ቆፋ አካኪ አጮ።
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 ጋላስ ቦንችዝ ኦንካ ጎዳይስ ግ ቦንችዛ። ኡባ ካ ሚዝ አሲ ጎዳይ ቦንቾስ ግ ሚዛ። ኤ ሚዝ የ ካት ግሾስ ጾሳ ጋላትዛ። ኡባ ካ ሞዋ አሲ ጎዳይ ቦንቾስ ሞያ፤ ማ ሜካ አሾራካ ጾሳ ጋላትዛ።
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 ኑፕ ኦንካ ፓስ ባያ፤ ማ ኑ ጋንጨፕ ኦንካ ፓስ Ꮊይቃም።
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 ኑ ሸምፖር የዝኮ ጎዳይስ የዞዳ፤ ማ Ꮊይቅኮካ ጎዳይስ Ꮊይቆዳ። ይኬ፥ ኑ ሸምፖር የዝን ዎይ Ꮊይቂን ጎዳይሲ።
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 ክርስቶሳ Ꮊይቂ Ꮊይቆፕ ደንዴዛይ፥ ደኦር የዝታይስኔ Ꮊይቄዝታይስ ጎድ ማቃዳይሲ።
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 የዝን፥ ኔኒ ነ እሻይል አፋ አብስ ፕርዴ? ዎይ ኔኒ ነ እሻ አብስ ለቄ? ኑኒ ኡቢታይ ጾስ ፕርዳ ዙፋነ ቲና ኤቆዳ።
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 ጌሻ ማጻፋይድ ጎዳይ፥
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 ይኬ፥ ኑ ኦዝ ባዝስ ኑ ኦማር ኦማር ጾስ ቲና ሺቂ ማህ እማዳ።
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 የይ ግሾስ፥ ኑኒ ፐታይ ፐታይል አፋ ፕርድዛና ዎላ አሾዳ። ዝን ይ እሻ ብዛ ዎይ ቃጽዛ ባዝ ኦማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 ጎዳ የሱሳ አማንዛ አስ ጋርክ፥ ፋ ኡባስ ቱና ማቄዝ ባዝ ባዛና ታኒ ጌሺ ኤርዛ። ዝን ፐቲ አሲ ፐትባዝ ቱና ግ ቆፕኮ የይ ኤዝስ ቱና ማቅዛ።
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 ነ ሚዝ ካ ግሾስ ነ እሻ ቢዛባዝ ማቅኮ፥ ክርስቶሳር የዛ ነ እሻ ቃያ። ክርስቶሳ ኤ ግሾስ Ꮊይቄዝ አ ነ ሚዝ ካ ግሾስ ኤዛ ብስፐ።
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 ይኬ፥ ይንትስ የዝ ሎኦ ባዛ Ꮊንክታይ ቦሮድ ጋርከ ኦፓተ።
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 ጾስ ካተትይ ጌሻ አያናይር በንትዝ ጽሎት፥ ሳሮትኔ ቱማ ኡፋይሳፕ አትን ሙስ ባጋኔ ኡሽ ባጋ ባያ።
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 የይ ጋርክ ክርስቶሳስ ሞድንትዝ አስ ጾስ ኡፋይስዛ፤ አሳይ ጋንጨካ አንጅንትዛ።
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 የይ ግሾስ፥ አን ኑኒ ሳሮት በንትዝ ኦገኔ ዎል አማኖር ሚንዛ ኦገ ካልዛ።
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 ካ ግሾስ ግ ጾሳ ኦሶ ብስፐ። ኡባ ካ ጌሺ፥ ዝን ሀራ አስ ሰእስዛ ካ ሙሲ ኢታ።
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 ነ እሻይ ብንታም ጋርክ አሾ ማም ዎይ ኡሽ ኡዣም ዎይ ቢዛ ሀራ ባዝ ኦምንጽኮ ሎኦ።
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 ይኬ፥ Ꮊ ነ አማና ኔስኔ ነ ጾሳይ ጋንጨ ናጎባ። ልኬ ግ ቆፔዝባዝ ኦዛ ዎደ ኤ ካሃይ ሞቶዋ አይ አንጅንቴዛ።
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 ዝን ስታር ሚዝ አይስ ኤ ሙሳይ አማኖር ማቀካ ግሾስ ፕርድንትዛ። አማኖ ባይ ኦንቴዝ ኦሶ ኡቢታይ ናጋራ።
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.