Romanos 14

mfxe (MFXE) vs BKJ

Sair da comparação
1 አማኖር ዳቡሬዝ ኦናካ ሺሺ ኤኮይታፕ አትን ኤ ቆፋይል አፋ ፕርድፓተ።
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 ኣዝሶስ፥ አማኖር ምንጌዝ ፐቲ አስ አባ ካካ ማዳይስ ዳንዳእዛ። ዝን አማኖር ሚንገካ አስ አታክልተ ኣዳ ሚዛ።
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 ሚዝ አስ ሞዋ አ ቦርፐ። ሞዋ አስ ሚዝ አይል ፕርድፐ። ጾሲ ኡብታ ኤኬዛ።
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 ሀራ አስ አይለል አፋ ፕርድዛይ ኔኒ ኦኖ? ኤ ዳቡርን ዎይ ምንግን ፋ ጎዳይሲ። ጎዳይ ኤዛ ኤሶዳይስ ዳንዳእዛ ግሾስ ኤ ሚንጊ ኤቆዳ።
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 ማ «ፐቲ ጋላሲ Ꮊንኮ ጋላሳፕ ኣዛ» ዬጊ ቆፕዛ አሲ የዛ። ሀራይ ማ፥ «ጋላስታይ ኡቢታይ ዎል ጋርክ ግና ቦንቾር የዛ» ግ ቆፕዛ። ዝን ፐታይ ፐታይ ፋ ቆፋ አካኪ አጮ።
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 ጋላስ ቦንችዝ ኦንካ ጎዳይስ ግ ቦንችዛ። ኡባ ካ ሚዝ አሲ ጎዳይ ቦንቾስ ግ ሚዛ። ኤ ሚዝ የ ካት ግሾስ ጾሳ ጋላትዛ። ኡባ ካ ሞዋ አሲ ጎዳይ ቦንቾስ ሞያ፤ ማ ሜካ አሾራካ ጾሳ ጋላትዛ።
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 ኑፕ ኦንካ ፓስ ባያ፤ ማ ኑ ጋንጨፕ ኦንካ ፓስ Ꮊይቃም።
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 ኑ ሸምፖር የዝኮ ጎዳይስ የዞዳ፤ ማ Ꮊይቅኮካ ጎዳይስ Ꮊይቆዳ። ይኬ፥ ኑ ሸምፖር የዝን ዎይ Ꮊይቂን ጎዳይሲ።
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 ክርስቶሳ Ꮊይቂ Ꮊይቆፕ ደንዴዛይ፥ ደኦር የዝታይስኔ Ꮊይቄዝታይስ ጎድ ማቃዳይሲ።
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 የዝን፥ ኔኒ ነ እሻይል አፋ አብስ ፕርዴ? ዎይ ኔኒ ነ እሻ አብስ ለቄ? ኑኒ ኡቢታይ ጾስ ፕርዳ ዙፋነ ቲና ኤቆዳ።
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 ጌሻ ማጻፋይድ ጎዳይ፥
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 ይኬ፥ ኑ ኦዝ ባዝስ ኑ ኦማር ኦማር ጾስ ቲና ሺቂ ማህ እማዳ።
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 የይ ግሾስ፥ ኑኒ ፐታይ ፐታይል አፋ ፕርድዛና ዎላ አሾዳ። ዝን ይ እሻ ብዛ ዎይ ቃጽዛ ባዝ ኦማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 ጎዳ የሱሳ አማንዛ አስ ጋርክ፥ ፋ ኡባስ ቱና ማቄዝ ባዝ ባዛና ታኒ ጌሺ ኤርዛ። ዝን ፐቲ አሲ ፐትባዝ ቱና ግ ቆፕኮ የይ ኤዝስ ቱና ማቅዛ።
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 ነ ሚዝ ካ ግሾስ ነ እሻ ቢዛባዝ ማቅኮ፥ ክርስቶሳር የዛ ነ እሻ ቃያ። ክርስቶሳ ኤ ግሾስ Ꮊይቄዝ አ ነ ሚዝ ካ ግሾስ ኤዛ ብስፐ።
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 ይኬ፥ ይንትስ የዝ ሎኦ ባዛ Ꮊንክታይ ቦሮድ ጋርከ ኦፓተ።
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 ጾስ ካተትይ ጌሻ አያናይር በንትዝ ጽሎት፥ ሳሮትኔ ቱማ ኡፋይሳፕ አትን ሙስ ባጋኔ ኡሽ ባጋ ባያ።
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 የይ ጋርክ ክርስቶሳስ ሞድንትዝ አስ ጾስ ኡፋይስዛ፤ አሳይ ጋንጨካ አንጅንትዛ።
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 የይ ግሾስ፥ አን ኑኒ ሳሮት በንትዝ ኦገኔ ዎል አማኖር ሚንዛ ኦገ ካልዛ።
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 ካ ግሾስ ግ ጾሳ ኦሶ ብስፐ። ኡባ ካ ጌሺ፥ ዝን ሀራ አስ ሰእስዛ ካ ሙሲ ኢታ።
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 ነ እሻይ ብንታም ጋርክ አሾ ማም ዎይ ኡሽ ኡዣም ዎይ ቢዛ ሀራ ባዝ ኦምንጽኮ ሎኦ።
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 ይኬ፥ Ꮊ ነ አማና ኔስኔ ነ ጾሳይ ጋንጨ ናጎባ። ልኬ ግ ቆፔዝባዝ ኦዛ ዎደ ኤ ካሃይ ሞቶዋ አይ አንጅንቴዛ።
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 ዝን ስታር ሚዝ አይስ ኤ ሙሳይ አማኖር ማቀካ ግሾስ ፕርድንትዛ። አማኖ ባይ ኦንቴዝ ኦሶ ኡቢታይ ናጋራ።
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.