Romanos 10

mfxe (MFXE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ታ እሹን፥ ታ ኩን ዎዝናር ታ አሞትዛይኔ ጾሳ ዎስዛይ እስሬልታይ አቶድ ጋርከ።
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 ኡንቲ ጾስስ ምጭንትዛዝን፥ ቱማ ኤረት ቦር ምጭንቶዛና ታ ማርካትዛ።
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 ኡንቲ ጾስ ጽሎት ኦገ ኤራም እጺ፥ ፋ ኣዳ ጽሎት ካሌዛፕ አትን ጾስ ጽሎት ኮየካያ።
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 አስ ኡባይ አማኖር ጽሎድ ጋርክ ክርስቶሳ ህገስ ፎሎ ማቄዛ።
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 ሙሰ አስ ህገ ናጊ ኤክዝ ጽሎትባዝ፥ «ህገ ናግዝ ኦንካ የ ህጋ ናጌዛይ ጋርክ ደኦ የዞዳ» ዬጌዛ።
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 ዝን አማኖር ኤክዝ ጽሎት ባጋ ጊንትንቴዛይ Ꮊያ፦ «ነ ዎዝናር፥ ‹ኦኒ ሳሎ ከዞዴ?» ዬግፐ፤ የይ ክርስቶሳ ዎዳይስ።
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 ዎይ፥ «ሱለ ሳአ ኦሞ ዎዳይ ኦኖ?» ጊፐ፤ የይ ክርስቶሳ ዱፎፕ ከሶዳይስ።
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 ዝን ዬጊ ጻፍንቴዝ፦ «ቃላይ ነ ካለ የዛ፤ ነ ዶና ጋንጨኔ ነ ዎዝና ጋንጨ የዛ» ኑኒ ይንትስ ኦድዝ አማኖ ቃላይ Ꮊያ።
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 «የሱሳ ጎዳ» ግ ነ ዶናር ማርካትኮኔ ጾሳይ ኤዛ Ꮊይቆፕ ደንዛና ነ ዎዝናር አማንኮ፥ ነ አቶዳ።
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 አሲ ፋ ዎዝናር አማኒ ጽልዛ፤ ፋ ዶናር ማርካቲ አትዛ።
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 ማጻፋይ፥ «ኤዛ አማንዛ ኦንካ ዬላተና» ዬጌዛ።
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 ፐቲ ጾሳይ ኡቢታይ ጎዳ ማቄዝ ግሾስ አይሁድታይ ጋንጨኔ አይሁደ ባ አስ ጋንጨ ዱማት ባያ። ኤ ፋና ጼግዝ ኡባይስ ጋመ ኬሃ።
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 ጎዳ ሱን ጼግዝ ኦንካ አቶዳ።
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 የዝን፥ ኡንቲ አማነካ የዝታር ዋይዚ ኤዛ ጼጎዳይስ ዳንዳኤ? ኡ ኤባዝ ስኤካ የዝታር ዋይዚ ኤዛ አማኖዳይስ ዳንዳእኔ? ማ ኡንትስ ቃላ ኦድዝ አስ ባዝን፥ ዋይዚ ስኦዳይስ ዳንዳእኔ?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ኪትንቴዝ አሲ ባዝን ቃላይ ዋይዚ ኦድንቶዳይስ ዳንዳኤ? ማጻፋይድ፥ «ኡፋይስ ዎንግለ ኦድዝ አስስ ቶክታይ ዋፋ ሎእነሻ» ዬጊ ጻፍንቴዛ።
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 ዝን ኢስያሳ፥ «ጎዳዮ፥ ኑ ማርካት ኦኒ አማኔኔ?» ዬጌዛይ ጋርክ፥ ኡቢታይ ዎንግለ አማነካያ።
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 የይ ግሾስ፥ አማናይ ስሳፕ ይእዛ፤ ስስ ክርስቶሳ ቃላፕ ይእዛ።
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 ማቆዝን፥ ኡ ቃላ ስኤካ ጉሶኔ? ዋኣ ስኤዛ። ማጻፋይድ፥
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 ዝን እስሬለ አሳይ ኤረካያ ጉሶኔ? ሙሰ ቲና፥
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 ማ ኢስያሳ፥
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 ዝን ኢሳያሳ እስሬልታይ ባጋ ኦድታር፥
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.