Mateus 8

mfxe (MFXE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 የሱሳ ደረላፕ ዎዝ ዎደ ጋመ ዎያ ኤዛ ካሌዛ።
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 ፐቲ ቦርቆንቶር ሀርግንትዛይ ኤዝኮ ሺቂ፥ ኤ ቲናይድ ጹጉኒ፥ «ጎዳዮ፥ ነ ሸነ ማቅኮ ታና ጌሺ ፓዳይስ ነ ዳንዳእዛ» ዬጌዛ።
2 Um leproso, aproximando-se, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, se quiseres, podes purificar-me! "
3 የሱሳ ፋ ኩሻ ዳኪ ኤዛ ቦቺ፥ «ኤ ታ ሸነ፥ ጌዦባ» ዬጌዛ። አይ ቦርቆንታይፕ እዝር ጌዢ አቴዛ።
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: "Quero. Seja purificado! " Imediatamente ele foi purificado da lepra.
4 የሱሳ ኤዝኮ፥ «ነ ፓጻ ኦስካ ኦድፐ። ዝን Ꮊንጊ ነ ጌዢ ፓጼዛና ቄሰ ቤዞባ። ነ ፓጼዛይስ ማርካ ማቆዳይ ጋርክ Ꮊንጊ ሙሰ ኪቴዝ ያርሻ ያርሾባ» ዬጌዛ።
4 Em seguida Jesus lhe disse: "Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e apresente a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
5 የሱሳ ቅፍርናሆመ ግዝ ካታማ ሄሌዝ ዎደ ፐቲ ማቶ ሀላቃይ ኤዝኮ ሺቂ፥
5 Entrando Jesus em Cafarnaum, dirigiu-se a ele um centurião, pedindo-lhe ajuda.
6 «ጎዳዮ፥ ታ አይላይ ጋላይ ስልን ኢታ ሀርግንቲ ካራ ዎይኢ የዛ» ዬጊ ዎሴዛ።
6 E disse: "Senhor, meu servo está em casa, paralítico, em terrível sofrimento".
7 የሱሳ ማሂ ኤዝኮ፥ «ታኒ Ꮊንጊ ኤዛ ፓዳ» ዬጌዛ።
7 Jesus lhe disse: "Eu irei curá-lo".
8 ዝን ማቶ ሀላቃይ ማሂ፥ «ጎዳዮ ነ ታ ካራ ገሎዳይስ ታ ቤዝዛ አስ ባያ፥ ዝን ነ Ꮊኔ በቲ ቃላ ኣዳ ኦዶባ ታ አይላይ ፓጾዳ።
8 Respondeu o centurião: "Senhor, não mereço receber-te debaixo do meu teto. Mas dize apenas uma palavra, e o meu servo será curado.
9 ታፕ አፋር ታና ኪትዛ አሳይ የዛ፥ ማ ታፕ ኣሞር ታስ ኪትንትዝታይ የዛ። ኡንታፕ ፐታ፥ ‹ቅቶባ› ጊኮ ቅትዛ፤ ማ Ꮊንካና ‹Ꮊና የኦባ!› ጊኮ ይእዛ። ታ አይላ፥ ‹Ꮊኖ ኦባ› ጊኮ ኦዛ» ዬጌዛ።
9 Pois eu também sou homem sujeito à autoridade, com soldados sob o meu comando. Digo a um: ‘Vá’, e ele vai; e a outro: ‘Venha’, e ele vem. Digo a meu servo: ‘Faça isto’, e ele faz".
10 የሱሳ የያ ስኢ ማላባዝ ግ፥ ፋና ካልዛ አሳይኮ፥ «ታ ይንትስ ቱሮ ኦድዛ፤ ታኒ Ꮊይ ጋርክ ጻላ አማኖ እስሬለ አሳይ ጋንጨካ በኤካያ።
10 Ao ouvir isso, Jesus admirou-se e disse aos que o seguiam: "Digo-lhes a verdade: Não encontrei em Israel ninguém com tamanha fé.
11 ታ ይንትስ ኦድዛ፤ ጋምታይ አዋ ከስኔ አዋ ገሎ ባጋፕ ይኢ፥ ሳሎ ካተት አፍራመር፥ እሳቃራኔ ያይቆባራ ዎላ እማቶል በቶዳ።
11 Eu lhes digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e se sentarão à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos céus.
12 ዝን ሳሎ ካተት ላቶዳይስ ቤዞዳር አቴዝታይ ባለ ማ ኦልንቶዳ። ኤዛይድ ኡንትስ ዬፎኔ አች ጮንች ማቃዳ» ዬጌዛ።
12 Mas os súditos do Reino serão lançados para fora, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes".
13 የሱሳ ማቶ ሀላቃይኮ፥ «ነ ካራ ቅቶባ፥ ነ አማናቲ ጋርክ ኔስ ሀኖ» ዬጌዛ። ኤ አይላይ ያ ሳታተ ፓጼዛ።
13 Então Jesus disse ao centurião: "Vá! Como você creu, assim lhe acontecerá! " Na mesma hora o seu servo foi curado.
14 የሱሳ ጵጽሮሳ ካራ ገሎዳር ጵጽሮሳ ማቻት እንዳት ኦጸ ምሻ ሀርገር ሀርግንቲ ዎይኢ የዛኖ በኤዛ።
14 Entrando Jesus na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama, com febre.
15 የሱሳ እ ኩሻ ቦቼዛን ጋርክ ኦጻይኔ ምሻይ ኤቄዛ። ፓጺ ደንዲ ኤዛ ሞኬዛ።
15 Tomando-a pela mão, a febre a deixou, e ela se levantou e começou a servi-lo.
16 የ ዎደ ኦማ ቱና አያናር አይክንቴዝ ጋመ አስታ፥ አሳይ የሱሳኮ ከኤዛ። ኤዝካ ቱና አያንታ ፋ ቃላር ከሴዛ፥ ሀርግንቴዝታ ኡብታ ፓዛ።
16 Ao anoitecer foram trazidos a ele muitos endemoninhados, e ele expulsou os espíritos com uma palavra e curou todos os doentes.
17 የይዳካ ናበ ኢሳያሳ፥
17 E assim se cumpriu o que fora dito pelo profeta Isaías: "Ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças".
18 የሱሳ ጋመ አሳይ ኤ ካለ ኤቄዝታ ብኢ፥ አባፕ ሰኮ ፕኖ ፒንጎድ ጋርክ ፋ ታማርታ ኪቴዛ።
18 Quando Jesus viu a multidão ao seu redor, deu ordens para que atravessassem para o outro lado do mar.
19 ህገ አስታማርታይፕ ፐታይ፥ «አስታማራዮ፥ ነ Ꮊንግዛ አቆ ኡባ ታ ካሎዳ» ዬጌዛ።
19 Então, um mestre da lei aproximou-se e disse: "Mestre, eu te seguirei por onde quer que fores".
20 የሱሳ ኤዝኮ «ሻንታይስ ኦላ የዛ፥ ሳሎ ካፍታይስ ኬ የዛ። ዝን አስ ናአይስ ፋ ኦማ ሸምፕስዛ አቆ ባያ» ዬጌዛ።
20 Jesus respondeu: "As raposas têm suas tocas e as aves do céu têm seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde repousar a cabeça".
21 የሱሳ ካልዛ አስታይፕ ፐታይ፥ «ጎዳዮ፥ ታኒ ቲናቲ Ꮊንጊ ታ አዳ ሞጊ የኦዳ» ዬጌዛ።
21 Outro discípulo lhe disse: "Senhor, deixa-me ir primeiro sepultar meu pai".
22 ዝን የሱሳ፥ «Ꮊይቄዝታይ ፋ Ꮊይቂታ ሞጎ፤ ኔኒ ታና ካሎባ» ዬጌዛ።
22 Mas Jesus lhe disse: "Siga-me, e deixe que os mortos sepultem os seus próprios mortos".
23 የሱሳ Ꮊማዳይስ ዎጎሎ ጋንጨ ገሎዳር ኤ ታማርታይካ ኤዛር Ꮊማዳይስ ካሌዛ።
23 Entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 ኡንቲ ቆፐካ የዝን፥ ዎልቃማ ጎተ አባል አፋ ደንድን ዎጎላይ ምትንቶዳይስ ሄሌዛ። ዝን የሱሳ ገንቴዛ።
24 De repente, uma violenta tempestade abateu-se sobre o mar, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
25 ኤ ታማርታይ ኤዝኮ ሺቂ ኤዛ ባርክ፥ «ጎዳዮ፥ ኑ ቦሆ ኑና አሾዬ» ዬጊ ደንዛ።
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: "Senhor, salva-nos! Vamos morrer! "
26 የሱሳ ኡንትኮ፥ «ይንታኖ፥ አማኖ ፓጬዝታዮ፥ አብስ ያሽተ?» ዬጌዛ። ደንዲ፥ ጫርካኔ ጎታ ሴርን ኤልሲ ኡባ ባዝ ጭጭርክ ጌዛ።
26 Ele perguntou: "Por que vocês estão com tanto medo, homens de pequena fé? " Então ele se levantou e repreendeu os ventos e o mar, e fez-se completa bonança.
27 ኤ ታማርታይ ማላባዝ ግ፥ «Ꮊይ፥ ሀራ አቶዝን፥ ጎተነ አባ ኪትንትዛይ ዋፋ አሶ?» ዬጌዛ።
27 Os homens ficaram perplexos e perguntaram: "Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem? "
28 የሱሳ አባፕ ሰኮ ፕኖ የዝ ገርገሶነ ግዝ ቢታ ሄሎዳር ቱና አያና አይኬዝ ናምኢ አስታይ ዱፎፕ ከዚ ኤዛ ሄሌዛ። ኡ ኢታ ያሽዝ አስታ ማቄዝ ግሾስ አሲ የ አቃይር ኣዳይስ ዳንዳኦያ።
28 Quando ele chegou ao outro lado, à região dos gadarenos, foram ao seu encontro dois endemoninhados, que vinham dos sepulcros. Eles eram tão violentos que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 ኡንትካ፥ «ጾስ ናአዮ፥ ኑራኔ ኔራ አቢ ዎል ሄል? ኑ ቃማይ ሄለካዝን ኑና ፕርዶዳይስ ነ የኤኔ?» ግ ኡኬዛ።
29 Então eles gritaram: "Que queres conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do devido tempo? "
30 ኡንታፕ ጋመ ሃከካዛር ጉዳይለ ዉደ ሄንግንትዝታይ የዛ።
30 A certa distância deles estava pastando uma grande manada de porcos.
31 ቱና አያንታይ የሱሳ፥ «ነ ኑና ከስዛ ባዝ ማቅኮ፥ ሰኮ ጉዳይለ ዉዳይ ጋንጨ ዳኮየ» ዬጊ ዎሴዛ።
31 Os demônios imploravam a Jesus: "Se nos expulsas, manda-nos entrar naquela manada de porcos".
32 የሱሳ፥ «Ꮊንጎይታ» ዬጌዛ። ቱና አያንታይ ከዚ ጉዳይልታይል ገሌዛ። ጉዳይልታይ ኡባይ ጋጋ ዶናር ድርጊ Ꮊንጊ አባ ጋንጨ ምትንቲ Ꮊይቄዛ።
32 Ele lhes disse: "Vão! " Eles saíram e entraram nos porcos, e toda a manada atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e morreu afogada.
33 ጉዳይለ ዉደ ሄንግዝታይ ቆስንቲ ካታማ Ꮊንጊ፥ ሀኔዝባዝኔ ቱና አያናይ አይኬዝ አሳይል አፋ ኦስንቴዝ ባዝ ኡብታ ኦዴዛ።
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram, foram à cidade e contaram tudo, inclusive o que acontecera aos endemoninhados.
34 የዝን፥ ካታማ ጋንጨ የዝ አስ ኡቢታይ የሱሳ በአዳይስ ከዜዝ። ኡንቲ የሱሳ በኤዝ ዎደ ፋ ቢታፕ ከዚ ቅቶድ ጋርክ ዎሴዛ።
34 Toda a cidade saiu ao encontro de Jesus, e quando o viram, suplicaram-lhe que saísse do território deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.