Marcos 2

mfxe (MFXE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ጽቃ ጋላሳፕ ጉየ የሱሳ ቅፍርናሆመ ማቂ፥ ካራ የዛ ግዝ ዎረ ስንቴዛ።
1 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jesu matabir maiye na ana bar Capernaum titit ana veya, ana tur tasasar tit etei hinowar.
2 ሺቄዝ አሳ ኬይ ኤካም እጽን ሀራ አቶዝን ባላይካ ኡንኦድ ጋ ጋመ አስ ሺቅን፥ የሱሳ ቃላ ታማርሴዛ።
2 Naatu sabuw moumurih maiyow hiru’ay bar awan karatan tit in etawan awan auman bai daririr iwa’an. Naatu i busuruf binan hima hinowar.
3 ኦይዲ አስታይ ፐቲ ስላ አ ቶኪ ኤዝኮ ከኤዛ።
3 Nati ana maramaim orot kwafe’en turan an uman murubin hi’abar Jesu isan hina.
4 አሳይ ጋንጌዝ ግሾስ አ የሱሳኮ ሺሾዳይስ ኡንትስ ዳንዳእንታም እጽን፥ የሱሳ የዛ ባጋይር ኬ ቃሪ፥ ሲትንጋ ቃዉጺ አ ኤ ዎይኤዝ አርሳትራ ሱለ ዳኪ የሱሳ ቲናይድ ዎዛ።
4 Baise rou’ay gagamin orot bain run isan men karam, imih orot hibai hiyen Jesu batabat tafanamaim faifiy wan hitarayouw. Naatu orot ana emo’em auman murabamaim hiruru ra’iy.
5 የሱሳ ኡ አማና ብኢ፥ ያ ስላ አ፥ «ታ ናአዮ፥ ነ ናጋራይ አቶ ግንቴዛ» ዬጌዛ።
5 Naatu Jesu hai baitumatum i’itin ana maramaim orot an uman murubin isan eo, “Natu a bowabow kakafih anotanotawiyen.”
6 ህገ አስታማርታይፕ የ አቃይድ በንቴዝ ፐቲ ፐቲ አስታይ ፋ ዎዝናይር፥
6 Nati’imaim Ofafar bai’obaiyenayah afa hima’am hai notamaim hibabatiyih hio,
7 «Ꮊ አይ Ꮊይ ጋርክ ኢታ ባዝ ጾሳል አፋ አብስ ኦድንቴ? ጾስ ኣዳፕ አትን ሀራ ኦ ናጋራ አቶ ጎዳይስ ዳንዳኤ?» ዬጊ ቆፔዛ።
7 “Orot aisim iti na’atube eo’o? Iti i baigigimen tur, God akisinamo bowabow kakafih enotanotawiyen, men yait ta.”
8 ኡ ፋ ዎዝናይድ የይ ጋርክ ቆፔዛና የሱሳ ኤልሲ ፋ አያናር ኤሪ፥ ኡንትኮ፥ «ይንቲ ይ ዎዝናይር አብስ Ꮊይ ጋርክ ቆፔ?
8 Abisa isan hinotanot Jesu mar ta’imon so’ob, naatu eo, “Aisim nati na’atube kwanotanot?
9 ስላ አ፥ ‹ነ ናጋራይ አቶ ግንቴዛ› ግዛይ ሻዉክነኔ? ዎይ፥ ‹ደንዲ ኤቂ ነ አርሳ ቶኪ ቅቶባ› ግዛይ ሻዉከ?
9 Menatan i hamehamen? Orot an uman murubin ana abowabow kakafih notawiyen isan ana’o i hamehamen? Ai, anau ana ir nanu nab nanan i hamehamen?
10 ዝን ታስ፥ አስ ናአይስ፥ ሳአል አፋ የሳይ ናጋራ አቶ ጎዳይስ ዎልቃ የዛና ይ ኤሮድ ጋርክ» ዬጊ የ ስላ አይኮ፥
10 Baise ani’obaiyi kwanaso’ob, Orot Natun iti tafaramamaim ana fair i ema’ama bowabow kakafih notawiyen isan.” Naatu orot an uman murubin isan eo,
11 «ታ ኔኮ Ꮊት ኦድዛ፥ ደንዲ ነ አርሳ ቶኪ ነ ካራ ቅቶባ» ዬጌዛ።
11 “Ayu au’uwi, kumisir a ir kunu kubai au bar kwen!”
12 አይ ኤል ደንዲ፥ ፋ አርሳ ቶኪ አስ ኡባይ ቲና ከዜዝ። አሳይ ኡባይ ማላባዝ ግ፥ «ኑኒ Ꮊይ ጋርክ ባዝ የሻ ብኢ ኤሮያ» ዬጊ ጾሳ ጋላቴዛ።
12 Inu’in misir, ana ir tensamur bai nu nah yan foun hibat hi’itin remor tit in, nati’imaim sabuw etei hifofofor men kafaita naatu God hibora’ara’ah hio, “Aki sawar iti na’atube men a’itin!”
13 የሱሳ ማካ ጋልላ አባ ላንቀ Ꮊንጊ፥ ኤዝኮ የኤዝ አስ ኡብታ ታማርሴዛ።
13 Jesu matabir na Galilee harew kukuf rewanamaim tit, rou’ay gagamin isan hina naatu i busuruf i’obaibiyih.
14 ኤዛይር ኣዳር፥ ኢልፎሳ ናአ ለወ ግንትንትዛይ ቃራጸ ጋችስዛ አቆ በቴዝን ብኢ፥ «ታና ካሎባ» ዬጌዛ። ለዋይ ደንዲ ኤዛ ካሌዛ።
14 Nati’imaim remor inan kabay o’onayan Levi, Alpheus natun ana bowabow efanamaim ma’am itin isan eo, “Ayu kwi’ufnunu.” Levi misir Jesu i’ufunun hairi hin.
15 የሱሳ ካ ማዳይስ ለዋይ ካራ በቴዛ። ኤዛ ካልዛ አሳይ ጋመ ማቄዝ ግሾስ ቃራጸ ጋችስዛ ጋመ አሳይኔ ናጋራ ኦዛ አሳይ ኤዛራኔ ኤ ታማርታይር ዎላ በቴዛ።
15 Nati ufunamaim Jesu Levi ana bar wanawanan kabay o’onayah naatu bowabow kakafih sinafuyah moumurih maiyow Jesu hi’ufunun bairi hinan ana bai’ufununayah bairi himare bay hi’aa, naatu sabuw kakafih afa moumurih maiyow auman hibi’ufunun.
16 ህገ አስታማረ ማቄዝ ፐቲ ፐቲ ፈርሳወ አሳይ የሱሳ ናጋራ ኦዝ አሳይራኔ ቃራጸ ጋችስዝታይር ካ ማዳር ብኢ፥ «ኤ አብስ ናጋራ ኦዝ አሳይራኔ ቃራጸ ጋችስዝታይር ካ ሜ?» ዬጊ፥ ኤ ታማርታይር ዎል ኦይጬዛ።
16 Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ayamaim hima’ama hi’itin hina ana bai’ufununayah hibatiyih, “Aisim sabuw nati na’atube bairi te’aa?”
17 የሱሳ ኡ ግዛና ስኢ፥ «አክመ ሀርግንትዝታይሳፕ አትን ፓ አስስ ኮሾያ። ታኒ ናጋራ ኦዝታ ጼጎዳይስ የኤዛፕ አትን ጽልታ ጼጎዳይስ የኤካያ» ዬጊ ኡንትስ ማሄዛ።
17 Jesu nowar naatu iyafutih eo, “Sabuw aurih sawow en adanafur orot boro men hinakok, baise sabuw iyab sawusawuwih adanafur orot boro hinakok. Ayu men sabuw gewasih isah anamih, baise kakafih isah.”
18 ጻማቅዛ ዋንሳ ታማርታይኔ ፈርሳውታይ ጾምዛዝን፥ ፐቲ ፐቲ አሳይ የሱሳኮ ይኢ፥ «ዋንሳ ታማርታይኔ ፈርሳውታይ ታማርታይ ጾምዛ፥ ዝን ነ ታማርታይ አብስ ጾሞሳ?» ዬጌዛ።
18 Veya ta John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee bairi hiyoyohar isan, sabuw afa hina Jesu biyan hitit hibatiy, “Aisim John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee hai bai’ufununayah bairi teyoyohar baise o a bai’ufununayah i en?”
19 የሱሳ ኡንትኮ፥ «ማቾ ኤክዛይ ኡንታር የዝን ላዛንታይ፥ ጾሞዳይስ ዳንዳእኔ? ማቾ ኤክዝ አይ ኡንታር የዝን፥ ጾሞዳይስ ዳንዳኦያ።
19 Jesu iyafutih eo, “Kwanotanot sabuw tabin ana yasisir isan nanawan hinanan boro amurumurubih hinamatabir? Aiyab! Tabin boubun isan nanawan sabuw nati’imaim boro men hinayoharamih.
20 ዝን ማቾ ኤክዛ አይ ኡ ካለፕ ኤክንትዛ ቃማ የኦዳ፥ ኡ ያ ጋላስ ጾሞዳ።
20 Baise veya enan tabin boubun boro biyahimaim hinabosair imaibo hinayohar.
21 «ጭማ አፍላል አፋ ኦሮ እራፈ ጋዲ ስክዛ አሲ ባያ። ጋዲ ስክኮ፥ ኦሮይ ጭማ አፍላና ፐርእዛ፤ ፐርእይካ ቲናሳይፕ ዳልግዛ።
21 Na’atube faifuw boubun reban men karam hinab faifuw atamanin hinafitimih, anayabin faifuw boubun nakaro’om faifuw atamanin boro natakweb mahar nara’at.
22 ማ ማልአንቶ ዎይነ ጭማ ኦጎሮ ጋንጨ ቡልዝ አሲ ባያ። ቡልዝ ማቅኮ፥ የ ዎይናይ ኦጎራና ስዛ፥ ፋ ኡባስካ ላልንትዛ፥ ኦጎራይካ ኢትዛ። ዝን ማልአንቶ ዎይነ ኦሮ ኦጎሮ ጋንጨ ቡልንትዛ» ዬጌዛ።
22 Na’atube men yait ta wine boubun bai, wine ana koukufet atamaninamaim ririmih, anayabin wine boubun nagadid nayen koukufet boro nataseb, naatu wine, koukufet hairi boro hai yabih en hinamatar. Imih wine boubun i boro koukufet boubunamaim hinarir saise hairi boro gewasih hinabat.”
23 የሱሳ ፐቲ ማላ ጋላስ ባንጋ ጋደ ጋንጨር ኣዳር፥ ኤ ታማርታይ ኤዛር ዎላ Ꮊንግታር ባንጋ ትዣ ምርኪ ሙስ አይኬዛ።
23 Baiyarir ana veya Jesu ana bai’ufununayah bairi sanabey wanawanan hiremor hinan naatu hibusuruf sanabey hirut,
24 ፈርሳወ አሳይ የሱሳኮ፥ «የዝን፥ ነ ታማርታይ ማላ ጋላስ ዎጋ ባባዝ አብስ ኦ?» ዬጌዛ።
24 Pharisee Jesu hi’u, “Kwi’itin aisim it ata Baiyarir ana ofafar o abai’ufununayah te’a’astu’ub?”
25 የሱሳ ኡንትኮ፥ «ዳዉተ ናይንቲ፥ ሚዝ ባዝ ኮዤዝ ዎደ ፓር የዝታይር ኦዛና ይ ናባበካሳ?
25 Jesu iyafutih eo, “David ana orot bairi aa himomorob ana veya abisa sisinaf kwaiyab kwa’itin? Ana orot bairi aa himomorob ana veya
26 አብያታራ ቄሰ ሀላቃ ማቂ የዛ ዎደ ዳዉተ ጾሳ ኬ ገሊ፥ ቄስታይ ኣዳ ማዳይስ በዝዛፕ አትን ኦንካ ማዳይስ ዎጋ ባባዝ ጎዳይ ቲና ጋዴዝ ያርሾ ሶሎ ሜዛ፥ ፓር የዝታይስካ እንጌዛ» ዬጌዛ።
26 in God ana bar wanawanan run naatu faraw kakafiyin bai eaan. Iti mamatar i Abiathar Firis Gagamin ma’am ana veya. It ata ofafar eo i firis akisihimo iti rafiy hinaa, baise David eaan naatu ana orot turin itih hi’aa.”
27 ማካ የሱሳ ኡንትኮ፥ «ማላይ አስስ መንቴዛፕ አትን አሲ ማላስ መንተካያ።
27 Naatu Jesu ana tur yomanin baisawarin isan iti na’atube eo, “Baiyarir i orot ana gewasin isan matar, baise orot i men Baiyarir isan ni’akiramih.
28 የይ ግሾስ፥ አስ ናአይ፥ ሀራ አቶዝን ማላስካ ጎዳ» ዬጌዛ።
28 Imih Orot Natun i Baiyarir Tamah anababatun.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.