Marcos 11

mfxe (MFXE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኡ የሩሳላመ ኡክታር፥ ደብረ ዛይተ ደረ ላንቀ የዝ ቤተፋገኔ ብታና ካታማ ሄሌዛ። የሱሳ ፋ ታማርታይፕ ናምእታ ቲና ኪቲ፥
1 Jesus e seus discípulos aproximavam-se de Jerusalém e chegaram aos arredores de Betfagé e de Betânia, perto do monte das Oliveiras. Desse lugar Jesus enviou dois dos seus discípulos,
2 «ይንታፕ ቲና የዝ ሄራ Ꮊንጎይታ፤ እዘ ሄሌዛን ጋርክ ኦንካ ቶጊ በኤካ አቻ የዝ ሀረ ናአ ይ ደማዳ፥ ኤዛ ብሊ፥ Ꮊና ኤኪ የኦይታ።
2 dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
3 ኦንካ ይንታን፥ ‹Ꮊያ አብሶ ዋይዘ?› ዬጊ ኦይጭኮ፥ ‹ጎዳይ ኤዛ ኮይዛ፥ ዬጎይታ ኤ ኤልሲ Ꮊና ዳኮዳ› ዬጎይታ» ዬጌዛ።
3 E se alguém vos perguntar: Que fazeis?, dizei: O Senhor precisa dele, mas daqui a pouco o devolverá."
4 ኡ Ꮊንጊ፥ ሀረ ናአይካ ባለ ኦገ ካለ አጭንቲ የዛና ደንጊ ብሌዛ።
4 Indo eles, acharam o jumentinho atado fora, diante duma porta, na curva do caminho. Iam-no desprendendo,
5 የ አቃይድ ኤቄዝ ፐቲ ፐቲ አሳይ ኡንትኮ፥ «ሀረ ናአ ዋይሳዳይስ ብሌ?» ዬጌዛ።
5 quando alguns dos que ali estavam perguntaram: "Ei, que estais fazendo? Por que soltais o jumentinho?"
6 ኤ ታማርታይ ኤ ኡንታን አዛዜዛና ኦድን፥ አሳይ ዳኪ አሼዛ።
6 Responderam como Jesus lhes havia ordenado; e deixaram-no levar.
7 ኡ ሀረ ናአ የሱሳኮ ክኢ፥ ፋ አፍልታ ኤ ዞካይል ሂጽን የሱሳ ያ ሀረ ናአ ቶጌዛ።
7 Conduziram a Jesus o jumentinho, cobriram-no com seus mantos, e Jesus montou nele.
8 ጋመ አሳይ ፋ አፍላ ኦገል ሂጼዛ፤ ማ አቴዝ አሳይ ም ሀየ ሻቂ፥ ኦገል አፋ ሂጼዛ።
8 Muitos estendiam seus mantos no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos, pelo chão.
9 የሱሳፕ ቲናር የዝታኔ ኤዛ ጉየር ካልዝ አስታይ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥
9 Tanto os que precediam como os que iam atrás clamavam: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ይእዛና፥ ኑ ኣዳ
10 O Bendito o Rei?.que vai começar, o reino de Davi, nosso pai! Hosana no mais alto dos céus!"
11 የሱሳ የሩሳላመ Ꮊንጊ፥ ጾሳ ኬ ገሌዛ። ማ ኡባ ባዝ ዩዪ በኤዛይፕ ጉየ፥ ሳአይ ቃሜዛይስ ታጶ ናምኢ ታማርታይር ብታና ካታማ Ꮊንጌዛ።
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Aí lançou-os olhos para tudo o que o cercava. Depois, como já fosse tarde, voltou para Betânia com os Doze.
12 ዎንት ጋላስ ኡንቲ ብታናፕ ከዚ Ꮊማዳር፥ የሱሳ ናይንቴዛ።
12 No outro dia, ao saírem de Betãnia, Jesus teve fome.
13 ሃኮር ፐቲ ባላሰ ምቶ ሀየ ቶኪ የዛኖ ብኢ፥ እዝል አፋ ኣፈ በንቶደሻ ግ፥ በአዳይስ እዝኮ Ꮊንጌዛ፥ ዝን እዝኮ ኤ Ꮊንጎዳር ሀየ ኣዳፕ አትን ፐቲ ኣፈካ ደንገካያ፤ አብስ ጊኮ፥ ባላሰ ካእዝ ዎደ ሄለካያ።
13 Avistou de longe uma figueira coberta de folhas e foi ver se encontrava nela algum fruto. Aproximou-se da árvore, mas só encontrou folhas pois não era tempo de figos.
14 የሱሳ የ ባላሳቶ፥ «ይኬ፥ ኔፕ መናስ አሲ ኣፈ ሚፐ» ዬጌዛ። ኤ ታማርታይ ኤ ግዛ ስኤዛ።
14 E disse à figueira: "Jamais alguém coma fruto de ti!" E os discípulos ouviram esta maldição.
15 ኡ የሩሳላመ Ꮊንጌዛ፤ የሱሳ ጾሳ ኬ ገሊ፥ ኤዛይድ ባይዝዝታኔ ዎንግዝታ ባለ ባይእ አይኬዛ፤ ማ ሚሸ ላምዝታይ ጻርጴዛናኔ ሆለ ባይዝዝታይ ኦይዳ ሽሪ ኦሌዛ፥
15 Chegaram a Jerusalém e Jesus entrou no templo. E começou a expulsar os que no templo vendiam e compravam; derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 አሲ አባባዝካ ቶኪ፥ ጾሳ ኬ ጋንጨር ኣማይ ጋርክ ካዬዛ።
16 Não consentia que ninguém transportasse algum objeto pelo templo.
17 የሱሳ አስታ Ꮊይ ጋርክ ዬጊ ታማርሴዛ፦ «ጌሻ ማጻፋይድ፥ ‹ታ ካራይ አስ ኡባይ ጾሳ ዎስዛ ካራ ማቃዳ› ዬግንቲ ጻፍንተካሳ? ዝን ይ ኤዛ ፓንታይ ቆስንትዛ ኮምኦ ማሄዛ» ዬጌዛ።
17 E ensinava-lhes nestes termos: "`Não está porventura escrito: A minha casa chamar-se-á casa de oração para todas as nações {Is 56,7}? Mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}.
18 ቄሰ ሀላቅታይኔ ህገ አስታማርታይ የያ ስኢ፥ ኤዛ ዎዳይስ ኦገ ኮሽ አይኬዛ። ዝን ዎያ ኡባይ ኤ ትምርታ ማላባዝ ግዝ ግሾስ ኤዝስ ያሽቴዛ።
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
19 ሳአ ለምእለምኦዳር የሱሳራኔ ኤ ታማርታይ ካታማፕ ጋጻ ከዜዝ።
19 Quando já era tarde, saíram da cidade.
20 ኡንቲ ዎንት ጋላስ የ ኦጋይር ኣታር፥ የ ባላሳታ ጻጶር መሌዛኖ በኤዛ።
20 No dia seguinte pela manhã, ao passarem junto da figueira, viram que ela secara até a raiz.
21 ጵጽሮሳስ ኤልቂ ግን፥ «አስታማራዮ፥ ይናሸ፥ ነ ባዴዝ ባላሳት መሌዛ» ዬጌዛ።
21 Pedro lembrou-se do que se tinha passado na véspera e disse a Jesus: "`Olha, Mestre, como secou a figueira que amaldiçoaste!"
22 የሱሳ ማሂ፥ «ጾሳ አማኖይታ።
22 Respondeu-lhes Jesus: "Tende fé em Deus.
23 ታ ይንትስ ቱሮ ኦድዛ፤ ኦንካ ፋ ዎዝናይድ ስካዛር ጌዝባዚ ሀኖዳና ፋ ዎዝናር አማኒ፥ Ꮊ አምባ፥ ‹ሾድንቲ አባ ጋንጨ ዎባ› ዬግኮ ኤዝስ ሀኖዳ።
23 Em verdade vos declaro: todo o que disser a este monte: Levanta-te e lança-te ao mar, se não duvidar no seu coração, mas acreditar que sucederá tudo o que disser, obterá esse milagre.
24 የይ ግሾስ፥ ታ ይንትስ ኦድዛ፤ ጾሳ ይ ዎስዛባዝኔ ኦይጭዝ ባዝ አብ ማቅኮ ኤኬዛይ ጋርክ አማኖይታ፥ ይ ኤኮዳ።
24 Por isso vos digo: tudo o que pedirdes na oração, crede que o tendes recebido, e ser-vos-á dado.
25 ጾስ ዎሶዳይስ ይ ኤቆዳር ሳሎ የዝ ይ አዳይ ይ ናጋራ አቶ ጎዳይ ጋርክ፥ ኦንካ ይንታን ናቄዝ ባዝ ፐታካ የዝኮ፥ ኤዝስ አቶ ጎይታ። [
25 E quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados. {
26 ዝን አስ ናጋራ ይ አቶ ጋም እጽኮ፥ ሳሎ የዝ ይ አዳይካ ይ ናጋራ ይንትስ አቶ ጋሚ» ዬጌዛ።]
26 Mas se não perdoardes, tampouco vosso Pai que está nos céus vos perdoará os vossos pecados.}"
27 ኡ ማቅካ የሩሳላመ ቅቴዛ። የሱሳ ጾሳ ኬ የዳር፥ ቄሰ ሀላቅታይ፥ ህገ አስታማርታይኔ ጭምታይ ኤዝኮ ይኢ፥
27 Jesus e seus discípulos voltaram outra vez a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, acercaram-se dele os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 «ነ Ꮊይትታ ኦዳይስ ኔስ አባ ማዉተ የኔ? ዎይ ኔስ Ꮊ ማዉታ እንጌዛይ ኦኖ?» ዬጌዛ።
28 e perguntaram-lhe: "Com que direito fazes isto? Quem te deu autoridade para fazer essas coisas?"
29 የሱሳካ ማሂ ኡንትኮ፥ «ታ ይንታን ፐትባዝ ኦይጮዳ፥ ታስ ኦዶይታ። ታ ማ Ꮊያ አባ ማዉተር ኦዛኮ፥ ይንትስ ኦዶዳ።
29 Jesus respondeu-lhes: "Também eu vos farei uma pergunta; respondei-ma, e dir-vos-ei com que direito faço essas coisas.
30 ዋንሳ ጽንቃታይ ጾሳፐኔ አሳፔ? ታስ ኦዶይታ» ዬጌዛ።
30 O batismo de João vinha do céu ou dos homens? Respondei-me."
31 ኡ ዎል ጋንጨ ፓላማ አይኪ፥ «ኑ፥ ‹ጾሳፕ› ጊኮ፥ ኤ ኑኮ፥ ‹የዝን፥ ዋንሳ ኦዴዛና አብስ አማነካሳ?› ዬጎዳ።
31 E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
32 ‹አሳፔ ጊኮ› ኡባ አስ ዋንሳ ናበ ማቄዛ ኤርዛ።» የይ ግሾስ ዎያይስ ያሽቴዛ።
32 Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
33 የይ ግሾስ፥ ኡ የሱሳኮ፥ «ኑ ኤሮያ» ዬጊ ማሄዛ፤
33 Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.