Marcos 11

mfxe (MFXE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኡ የሩሳላመ ኡክታር፥ ደብረ ዛይተ ደረ ላንቀ የዝ ቤተፋገኔ ብታና ካታማ ሄሌዛ። የሱሳ ፋ ታማርታይፕ ናምእታ ቲና ኪቲ፥
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram às cidades de Betfagé e Betânia, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 «ይንታፕ ቲና የዝ ሄራ Ꮊንጎይታ፤ እዘ ሄሌዛን ጋርክ ኦንካ ቶጊ በኤካ አቻ የዝ ሀረ ናአ ይ ደማዳ፥ ኤዛ ብሊ፥ Ꮊና ኤኪ የኦይታ።
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
3 ኦንካ ይንታን፥ ‹Ꮊያ አብሶ ዋይዘ?› ዬጊ ኦይጭኮ፥ ‹ጎዳይ ኤዛ ኮይዛ፥ ዬጎይታ ኤ ኤልሲ Ꮊና ዳኮዳ› ዬጎይታ» ዬጌዛ።
3 Se alguém lhes perguntar: ‘O que estão fazendo?’, digam apenas: ‘O Senhor precisa dele e o devolverá em breve’.”
4 ኡ Ꮊንጊ፥ ሀረ ናአይካ ባለ ኦገ ካለ አጭንቲ የዛና ደንጊ ብሌዛ።
4 Os dois discípulos foram e encontraram o jumentinho na rua, amarrado junto a uma porta.
5 የ አቃይድ ኤቄዝ ፐቲ ፐቲ አሳይ ኡንትኮ፥ «ሀረ ናአ ዋይሳዳይስ ብሌ?» ዬጌዛ።
5 Enquanto o desamarravam, algumas pessoas que estavam ali perguntaram: “O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho?”.
6 ኤ ታማርታይ ኤ ኡንታን አዛዜዛና ኦድን፥ አሳይ ዳኪ አሼዛ።
6 Responderam conforme Jesus havia instruído, e os deixaram levar o animal.
7 ኡ ሀረ ናአ የሱሳኮ ክኢ፥ ፋ አፍልታ ኤ ዞካይል ሂጽን የሱሳ ያ ሀረ ናአ ቶጌዛ።
7 Os discípulos trouxeram o jumentinho, puseram seus mantos sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 ጋመ አሳይ ፋ አፍላ ኦገል ሂጼዛ፤ ማ አቴዝ አሳይ ም ሀየ ሻቂ፥ ኦገል አፋ ሂጼዛ።
8 Muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 የሱሳፕ ቲናር የዝታኔ ኤዛ ጉየር ካልዝ አስታይ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana! Bendito é o que vem em nome do Senhor!
10 ይእዛና፥ ኑ ኣዳ
10 Bendito é o reino que vem, o reino de nosso antepassado Davi! Hosana no mais alto céu!”.
11 የሱሳ የሩሳላመ Ꮊንጊ፥ ጾሳ ኬ ገሌዛ። ማ ኡባ ባዝ ዩዪ በኤዛይፕ ጉየ፥ ሳአይ ቃሜዛይስ ታጶ ናምኢ ታማርታይር ብታና ካታማ Ꮊንጌዛ።
11 Jesus entrou em Jerusalém e foi ao templo. Depois de olhar tudo ao redor atentamente, voltou a Betânia com os Doze, porque já era tarde.
12 ዎንት ጋላስ ኡንቲ ብታናፕ ከዚ Ꮊማዳር፥ የሱሳ ናይንቴዛ።
12 Na manhã seguinte, quando saíam de Betânia, Jesus teve fome.
13 ሃኮር ፐቲ ባላሰ ምቶ ሀየ ቶኪ የዛኖ ብኢ፥ እዝል አፋ ኣፈ በንቶደሻ ግ፥ በአዳይስ እዝኮ Ꮊንጌዛ፥ ዝን እዝኮ ኤ Ꮊንጎዳር ሀየ ኣዳፕ አትን ፐቲ ኣፈካ ደንገካያ፤ አብስ ጊኮ፥ ባላሰ ካእዝ ዎደ ሄለካያ።
13 Viu que, a certa distância, havia uma figueira cheia de folhas e foi ver se encontraria figos. No entanto, só havia folhas, pois ainda não era tempo de dar frutos.
14 የሱሳ የ ባላሳቶ፥ «ይኬ፥ ኔፕ መናስ አሲ ኣፈ ሚፐ» ዬጌዛ። ኤ ታማርታይ ኤ ግዛ ስኤዛ።
14 Então Jesus disse à árvore: “Nunca mais comam de seu fruto!”. E os discípulos ouviram o que ele disse.
15 ኡ የሩሳላመ Ꮊንጌዛ፤ የሱሳ ጾሳ ኬ ገሊ፥ ኤዛይድ ባይዝዝታኔ ዎንግዝታ ባለ ባይእ አይኬዛ፤ ማ ሚሸ ላምዝታይ ጻርጴዛናኔ ሆለ ባይዝዝታይ ኦይዳ ሽሪ ኦሌዛ፥
15 Quando voltaram a Jerusalém, Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que compravam e vendiam animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 አሲ አባባዝካ ቶኪ፥ ጾሳ ኬ ጋንጨር ኣማይ ጋርክ ካዬዛ።
16 impediu todos de usarem o templo como mercado
17 የሱሳ አስታ Ꮊይ ጋርክ ዬጊ ታማርሴዛ፦ «ጌሻ ማጻፋይድ፥ ‹ታ ካራይ አስ ኡባይ ጾሳ ዎስዛ ካራ ማቃዳ› ዬግንቲ ጻፍንተካሳ? ዝን ይ ኤዛ ፓንታይ ቆስንትዛ ኮምኦ ማሄዛ» ዬጌዛ።
17 e os ensinava, dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração para todas as nações’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
18 ቄሰ ሀላቅታይኔ ህገ አስታማርታይ የያ ስኢ፥ ኤዛ ዎዳይስ ኦገ ኮሽ አይኬዛ። ዝን ዎያ ኡባይ ኤ ትምርታ ማላባዝ ግዝ ግሾስ ኤዝስ ያሽቴዛ።
18 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei souberam o que Jesus tinha feito, começaram a tramar um modo de matá-lo. Contudo, tinham medo dele, pois o povo estava muito admirado com seu ensino.
19 ሳአ ለምእለምኦዳር የሱሳራኔ ኤ ታማርታይ ካታማፕ ጋጻ ከዜዝ።
19 Ao entardecer, Jesus e seus discípulos saíram da cidade.
20 ኡንቲ ዎንት ጋላስ የ ኦጋይር ኣታር፥ የ ባላሳታ ጻጶር መሌዛኖ በኤዛ።
20 Na manhã seguinte, quando os discípulos passaram pela figueira que Jesus tinha amaldiçoado, notaram que ela estava seca desde a raiz.
21 ጵጽሮሳስ ኤልቂ ግን፥ «አስታማራዮ፥ ይናሸ፥ ነ ባዴዝ ባላሳት መሌዛ» ዬጌዛ።
21 Pedro se lembrou do que Jesus tinha dito à árvore e exclamou: “Veja, Rabi! A figueira que o senhor amaldiçoou secou!”.
22 የሱሳ ማሂ፥ «ጾሳ አማኖይታ።
22 Então Jesus disse aos discípulos: “Tenham fé em Deus.
23 ታ ይንትስ ቱሮ ኦድዛ፤ ኦንካ ፋ ዎዝናይድ ስካዛር ጌዝባዚ ሀኖዳና ፋ ዎዝናር አማኒ፥ Ꮊ አምባ፥ ‹ሾድንቲ አባ ጋንጨ ዎባ› ዬግኮ ኤዝስ ሀኖዳ።
23 Eu lhes digo a verdade: vocês poderão dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá. É preciso, no entanto, crer que acontecerá, e não ter nenhuma dúvida em seu coração.
24 የይ ግሾስ፥ ታ ይንትስ ኦድዛ፤ ጾሳ ይ ዎስዛባዝኔ ኦይጭዝ ባዝ አብ ማቅኮ ኤኬዛይ ጋርክ አማኖይታ፥ ይ ኤኮዳ።
24 Digo-lhes que, se crerem que já receberam, qualquer coisa que pedirem em oração lhes será concedido.
25 ጾስ ዎሶዳይስ ይ ኤቆዳር ሳሎ የዝ ይ አዳይ ይ ናጋራ አቶ ጎዳይ ጋርክ፥ ኦንካ ይንታን ናቄዝ ባዝ ፐታካ የዝኮ፥ ኤዝስ አቶ ጎይታ። [
25 Quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que seu Pai no céu também perdoe seus pecados.
26 ዝን አስ ናጋራ ይ አቶ ጋም እጽኮ፥ ሳሎ የዝ ይ አዳይካ ይ ናጋራ ይንትስ አቶ ጋሚ» ዬጌዛ።]
26 Mas, se vocês se recusarem a perdoar, seu Pai no céu não perdoará seus pecados”.
27 ኡ ማቅካ የሩሳላመ ቅቴዛ። የሱሳ ጾሳ ኬ የዳር፥ ቄሰ ሀላቅታይ፥ ህገ አስታማርታይኔ ጭምታይ ኤዝኮ ይኢ፥
27 Mais uma vez, voltaram a Jerusalém. Enquanto Jesus passava pelo templo, os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo vieram até ele
28 «ነ Ꮊይትታ ኦዳይስ ኔስ አባ ማዉተ የኔ? ዎይ ኔስ Ꮊ ማዉታ እንጌዛይ ኦኖ?» ዬጌዛ።
28 e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
29 የሱሳካ ማሂ ኡንትኮ፥ «ታ ይንታን ፐትባዝ ኦይጮዳ፥ ታስ ኦዶይታ። ታ ማ Ꮊያ አባ ማዉተር ኦዛኮ፥ ይንትስ ኦዶዳ።
29 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
30 ዋንሳ ጽንቃታይ ጾሳፐኔ አሳፔ? ታስ ኦዶይታ» ዬጌዛ።
30 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana? Respondam-me!”.
31 ኡ ዎል ጋንጨ ፓላማ አይኪ፥ «ኑ፥ ‹ጾሳፕ› ጊኮ፥ ኤ ኑኮ፥ ‹የዝን፥ ዋንሳ ኦዴዛና አብስ አማነካሳ?› ዬጎዳ።
31 Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
32 ‹አሳፔ ጊኮ› ኡባ አስ ዋንሳ ናበ ማቄዛ ኤርዛ።» የይ ግሾስ ዎያይስ ያሽቴዛ።
32 Mas será que ousamos dizer que era apenas humana?”. Tinham medo do que o povo faria, pois todos acreditavam que João era profeta.
33 የይ ግሾስ፥ ኡ የሱሳኮ፥ «ኑ ኤሮያ» ዬጊ ማሄዛ፤
33 Por fim, responderam: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.