Lucas 3

mfxe (MFXE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ካታይ ጽባሮሳ ኦሮመ ቢታል ካዉትን፥ ታጶ እችን ላይር፥ ጰንጸ ጵላጾሳ ይሁዳ አቅስዛ ላይ ሄሮዶሳ ጋልላ አቅስዛ ላይ ኤ እሻ ፍልጶሳ ኢጹራሳኔ ጽራኮንዶሳ አቅስዛ ዎደ ልሳኖሳ አብላንሳና አቅስዛ ዎደ
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 ሃናራኔ ቃያፋራ ቄሰ ሀላቃ ማቂ የዝን፥ ጾስ ቃላይ ዛክሬሳ ናአ ዋንሳኮ ሊዦ ጋ የኤዛ። ቄሰ ሃላቃ|alt="High priest" src="HK00267B.tif" size="span" ref="3:2"
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 ዋንሳ፥ «ይ ናጋራይፕ ማቆይታኔ ጻማቅንቶይታ። ጾሳይ ይ ናጋራ አቶ ጎዳ» ዬጊ ታማርስታር ዮርዳኖሳ ቦርካ ሄራ የዝ ቢታ ኡባ Ꮊንጌዛ።
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 የይካ ናበ ኢስያሳ ፋ ማጻፋይድ፥
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 ሎጳ ኡቢታይ ኩሞ፥
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 አሾ ማኤዝ አስ ኡብታይ፥
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 ዋንሳ፥ ኤ ኩሸ ጻማቅንቶዳይስ የኤዝ ጋመ አሳይኮ፥ «ይንታኖ፥ ሾሽ ናኡን የኦዳይስ የዝ ቦቻይፕ ቡቶድ ጋርክ ይንታን ዞሬዛይ ኦኖ?
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 ይኬ፥ ይ ማቅ ቤዝዛ ሎኦ ኦሶ ኦይታ፥ ይ ዎዝናር፥ ‹ኑስ፥ ኑ አዳይ አፍራመ የዛ ግ ጋይርፓተ።› Ꮊና ስኦይታ፥ Ꮊ ሹችታይፕ ጾሳይ አፍራመስ ናአ ከሶዳይስ ዳንዳእዛ።
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 ዬዛኮ፥ ጋንደ ምንጻይስ ጻጳይድ የዛ። ይኬ፥ ሎኦ ኣፈ ኣፎዋ ም ኡቢታይ ጋችንቲ ታማ ጋንጨ ዎዳ» ዬጌዛ።
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 አሳይ፥ «የዝን ኑኒ አብ ኦ?» ዬጊ ኦይጬዛ።
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 ዋንሳ ማሂ፥ «ናምኢ አፍላ የዛ አሲ ባዛይስ እንጎ። ካ የዛይ ባዛይስ ሻጎ» ዬጌዛ።
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 ቃራጸ ጋችስዝታይ ጻማቅንቶዳይስ ይኢ፥ «አስታማራዮ፥ ኑ አብ ኡዶ?» ዬጌዛ።
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 ኤ ማሂ፥ «ይንታን ኪቴዛንፕ ኣ ኤክፓተ» ዬጌዛ።
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 ማ ዎታዳርታይ ይኢ፥ «ኑ አብ ኡዶ» ዬጊ ኦይጬዛ።
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 አሳይ ክርስቶሳ ኡፋይሳር ናግታር የዛ ግሾ ዋንሳና፥ «ኤ ክርስቶሳ ማቃደሻ?» ዬጊ ኡ ፋ ዎዝናይድ ቆፕዛ።
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 ዋንሳ ኡብታይስ ማሂ፥ «ታኒ ይንታን ሃር ጻማቅዛ፥ ዝን ታፕ ኣ ዎልቃምዛይ የኦዳ። ታኒ ኤ ጫማይ ዎዶራ ብሎዳይስ ቤዞዋ አሲ። ኤ ይንታን ጌሻ አያናራኔ ታማር ጻማቆዳ።
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 ዉዱማ የዝ ካ ጌሾዳይስ ፕይ ኤ ኩሻይድ የዛ። ጌዤዝ ካ ፋ ሻላይድ ቆሎዳ፤ ቡናና ቦዋ ታማር ጹጎዳ» ዬጌዛ።
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 ማ ዋንሳ አሳ ጋመ ዞረ ዞሪ ዎንግለ ሳባኬዛ።
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 ዝን ዋንሳ ሄሮዶሳ ፋ እሻይ ማቻት፥ ሄሮድያዳ፥ ኤኬዝ ግሾኔ ሀራ ኢታ ኦስታ ኦዝ ግሾስ ካጬዝ ዎደ
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 ሄሮዶሳ ካሰሳይል አፋ ሀራ ኢታ ባዝ ኡባ ጉጂ ዋንሳና ዎይነ ገልሴዛ።
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 ዎያይ ኡባይ ጻማቅንቴዛይፕ ጉየ፥ የሱሳካ ማ ጻማቅንቴዛ። ኤ ዎሶዳር ሳሎ ዶይንቴዛ፥
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 ጌሻ አያናይ ሆለ ጋርከ ማቂ ኤዛል አፋ ዎዛ። ሳሎፕ «ታኒ ቃዛ ናአይ ነና፤ ነ ታና ኡፋይስዛ ዬግዝ» ቃላ የኤዛ።
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 የሱሳ ታማርሶ አይኮዳር ኤስ ሀስታም ላይ ዝን፥ አሳይ ኤዛ ዮሴፋ ናአ ግ ቆፔዛ።
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 ኤለ ማተ ናአ፥
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 ዮሴፋ ማታተ ናአ፥ ማታተ አሞጸ ናአ፥
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 ናገ ማአተ ናአ፥
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 ሳማየ ዮሴፋ ናአ፥ ዮሴፋ ዮዳ ናአ፥
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 ኔራ ምልካ ናአ፥
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 ኤረ ዮሴኤ ናአ፥ ዮሴኤ አላዛራ ናአ፥
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 ለወ ስሞነ ናአ፥
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 ኤልያቀመ ማልየ ናአ፥ ማልየ ማይናነ ናአ፥
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 ዳዉተ ኢሳየ ናአ፥
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 ናአሶና አምናዳባ ናአ፥ አምናዳባ ራመ ናአ፥ ራመ አርና ናአ፥
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 አስሮመ ፓረሰ ናአ፥
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 ታር ናኮረ ናአ፥
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 ሴላ ቃይናመ ናአ፥
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 ላመሄ ማቱሳላ ናአ፥ ማቱሳላ እኖኬ ናአ፥
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 ቃይናነ ሄኖሳ ናአ፥
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.